中国20世纪30、40年代俄苏文学翻译活动的作用[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
中文摘要   第1-4页  
Abstract   第4-7页  
绪论   第7-15页  
  第一节 本文选题的目的及意义   第7-9页  
  第二节 对于20世纪 30、40年代俄苏文学翻译的探讨   第9-12页  
  第三节 探讨的基本思路、重难点和创新之处   第12-15页  
第一章 中国俄苏文学翻译活动简述   第15-21页  
  第一节 中国俄苏文学翻译的历史回顾   第15-17页  
  第二节 20世纪 30、40年代俄苏文学翻译的特殊性   第17-21页  
第二章 中国20世纪 30、40年代俄苏文学翻译活动原因   第21-29页  
  第一节 红色年代的文化氛围   第21-23页  
    一、十月革命的胜利对中国的新文学运动产生的作用   第21-22页  
    二、20世纪 30、40年代的翻译文学的两条主要路向   第22-23页  
    三、为政治和社会的发展而服务   第23页  
  第二节 左翼文学内在要求   第23-29页  
    一、解决当时中国文坛面临的问题   第25-26页  
    二、文艺理论指导:普列哈诺夫   第26-27页  
    三、卢那察尔斯基的文艺理论。   第27-29页  
第三章 20世纪 30、40年代俄苏文学翻译举要   第29-41页  
  第一节 重要的俄苏文学翻译活动特点   第29-36页  
    一、鲁迅俄苏文学翻译活动   第29-31页  
    二、瞿秋白俄苏文学翻译活动   第31-32页  
    三、“高尔基热”   第32-36页  
  第二节 20世纪 30、40年代俄苏文学翻译特点   第36-41页  
    一、确立的翻译标准   第36-38页  
    二、对现实主义文学的关注   第38-39页  
    三、中国革命文化建设需要的选择   第39-41页  
第四章 20世纪 30、40年代俄苏文学翻译的作用   第41-50页  
  第一节 读者的阅读接受   第41-44页  
    一、对中国传播与书品受众度的作用。   第41-43页  
    二、对中国文学观念和内容上的更新。   第43-44页  
  第二节 对左翼文学观念建构的作用   第44-46页  
  第三节 对中国文学创作的作用   第46-50页  
结语   第50-52页  
参考文献   第52-56页  
致谢   第56-57页  
个人简历   第57页  

俄语论文俄语毕业论文

免费论文题目: