意图性准则与俄汉文学翻译策略[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
摘要   第1-5页  
Abstract   第5-9页  
第1章 绪论   第9-20页  
  · 本课题探讨的学术背景及其理论与实际意义   第9-11页  
    · 本课题探讨的学术背景   第9-11页  
    · 本课题探讨的理论与实际意义   第11页  
  · 本课题探讨的国内外近况   第11-18页  
    · 本课题探讨的国外近况   第11-15页  
    · 本课题探讨的国内近况   第15-18页  
  · 本课题探讨的主要内容   第18-20页  
第2章 意图准则概述   第20-29页  
  · 意图性与意图性准则   第20-21页  
  · 意图性准则与语篇略论   第21-23页  
  · 意图性准则与相关翻译理论   第23-28页  
    · 意图性准则与功能对等理论   第23-26页  
    · 意图性准则与翻译目的论   第26-28页  
  本章小结   第28-29页  
第3章 文学翻译中的意图性准则   第29-42页  
  · 文学翻译的本质、目的与准则   第29-34页  
    · 文学翻译的本质   第29-31页  
    · 文学翻译的目的与准则   第31-34页  
  · 文学翻译的特性   第34-39页  
    · 文学翻译的忠实性   第34-36页  
    · 文学翻译的模仿性   第36-37页  
    · 文学翻译的创造性   第37-39页  
  · 意图性准则在文学翻译中的体现   第39-40页  
  本章小结   第40-42页  
第4章 文学著作的意图性及其翻译策略   第42-70页  
  · 归化与异化   第42-47页  
    · 归化法再现原作意图   第43-45页  
    · 异化法再现原作意图   第45-47页  
  · 直译与意译   第47-51页  
    · 直译法再现原作意图   第48-49页  
    · 意译法再现原作意图   第49-51页  
  · 宏观翻译策略下的翻译措施与技巧   第51-64页  
    · 注释法   第51-53页  
    · 替代法   第53-55页  
    · 修辞手法   第55-58页  
    · 词义引申   第58-63页  
    · 反面着笔   第63-64页  
  · 违背意图性准则的译例略论   第64-68页  
    · 对原作的意图理解有误   第65-67页  
    · 对原作的意图表达失当   第67-68页  
  本章小结   第68-70页  
结论   第70-72页  
参考文献   第72-75页  
例证来源   第75-78页  
攻读学位期间的学术论文   第78-79页  
致谢   第79-80 页  

俄语论文网站俄语毕业论文

免费论文题目: