草婴的托尔斯泰翻译探讨[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
摘要   第1-6页  
Abstract   第6-10页  
绪论   第10-15页  
  一、选题缘起及国内外探讨综述   第10-13页  
    · 对草婴身世背景、人生观、价值观、艺术观的探讨   第10-11页  
    · 草婴托尔斯泰著作翻译的探讨   第11-12页  
    · 媒体对草婴的报道   第12-13页  
  二、本文探讨措施及创新之处   第13-15页  
第一章 草婴的翻译生涯   第15-22页  
  第一节 翻译的缘起   第15-17页  
  第二节 草婴为什么翻译俄罗斯文学   第17-20页  
  第三节 一生倾情于列夫·托尔斯泰的翻译   第20-22页  
第二章 从《安娜﹒卡列尼娜》到《战争与和平》   第22-32页  
  第一节 美丽的安娜   第22-26页  
    · 翻译背景   第22-23页  
    · 对著作的看法   第23-25页  
    · 翻译特色   第25-26页  
  第二节 六年译《复活》   第26-28页  
    · 人道主义关怀   第26-27页  
    · 苍劲有力的文字   第27-28页  
  第三节 《战争与和平》中三位主人公形象的塑造   第28-32页  
    · 皮埃尔   第29-30页  
    · 娜塔莎   第30-31页  
    · 安德烈   第31-32页  
第三章 其他翻译者译著与草婴的对比探讨   第32-42页  
  第一节 同时代里的托尔斯泰代言人   第32-36页  
    · 重新估价运动   第32-33页  
    2.一度的翻译热潮   第33-36页  
  第二节 特色凸显艺术   第36-42页  
    · 翻译语言比较   第36-39页  
    · 对人道主义的辨证理解与颂扬   第39-42页  
结语   第42-44页  
参考文献   第44-46页  
致谢   第46-47页  
攻读学位期间的探讨成果   第47 页  

俄语论文题目俄语论文

免费论文题目: