论文目录 中文摘要 第1-6页 Афтореферат 第6-10页 前言 第10-15页 第一章 关联翻译理论与幽默讽刺翻译 第15-28页 · 关联翻译理论 第15-20页 · 明示--推理交际模式 第15-16页 · 最大关联和最佳关联 第16-18页 · 认知环境和语境假设 第18-20页 · 幽默讽刺概述 第20-25页 · 幽默讽刺溯源 第20-21页 · 幽默讽刺的定义和实质 第21-23页 · 幽默讽刺效果的产生机制 第23-25页 · 关联翻译理论对幽默讽刺翻译的解释力 第25-28页 · 动态阐释下的幽默讽刺翻译 第25-26页 · 幽默讽刺翻译的效度 第26-28页 第二章 应用关联翻译理论基本策略略论左琴科幽默讽刺小说的翻译 第28-41页 · 直接翻译策略 第29-34页 · 直接转换法 第29-31页 · 双关法 第31-32页 · 直接加注法 第32-34页 · 间接翻译策略 第34-41页 · 补充法 第35-36页 · 替代法 第36-38页 · 创造法 第38-41页 第三章 应用关联翻译理论比较左琴科幽默讽刺小说的翻译 第41-54页 · 词汇翻译比较 第41-43页 · 词组翻译比较 第43-46页 · 句子翻译比较 第46-48页 · 修辞翻译比较 第48-54页 结论 第54-55页 参考文献 第55-58页 作者简介 第58-59页 致谢 第59 页 |