关联翻译理论在左琴科幽默讽刺小说中的阐释[俄语论文]

资料分类免费俄语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
中文摘要   第1-6页  
Афтореферат   第6-10页  
前言   第10-15页  
第一章 关联翻译理论幽默讽刺翻译   第15-28页  
  · 关联翻译理论   第15-20页  
    · 明示--推理交际模式   第15-16页  
    · 最大关联和最佳关联   第16-18页  
    · 认知环境和语境假设   第18-20页  
  · 幽默讽刺概述   第20-25页  
    · 幽默讽刺溯源   第20-21页  
    · 幽默讽刺的定义和实质   第21-23页  
    · 幽默讽刺效果的产生机制   第23-25页  
  · 关联翻译理论对幽默讽刺翻译的解释力   第25-28页  
    · 动态阐释下的幽默讽刺翻译   第25-26页  
    · 幽默讽刺翻译的效度   第26-28页  
第二章 应用关联翻译理论基本策略略论左琴科幽默讽刺小说的翻译   第28-41页  
  · 直接翻译策略   第29-34页  
    · 直接转换法   第29-31页  
    · 双关法   第31-32页  
    · 直接加注法   第32-34页  
  · 间接翻译策略   第34-41页  
    · 补充法   第35-36页  
    · 替代法   第36-38页  
    · 创造法   第38-41页  
第三章 应用关联翻译理论比较左琴科幽默讽刺小说的翻译   第41-54页  
  · 词汇翻译比较   第41-43页  
  · 词组翻译比较   第43-46页  
  · 句子翻译比较   第46-48页  
  · 修辞翻译比较   第48-54页  
结论   第54-55页  
参考文献   第55-58页  
作者简介   第58-59页  
致谢   第59 页  

俄语论文网站俄语论文题目

免费论文题目: