【摘要】:本文从语言表达体系、文学形象体系、行为主体和接受主体等四个方面 ,阐述了文化异同对翻译活动造成的障碍 ,提出了翻译工作者的任务 ,即减少文化异同对翻译造成的困难 ,促进各民族文化的交流
【作者单位】:
湖南师范大学英语部 人类生活在同一个物质世界,人类的语言反映着人类普遍的共性,各民族语言虽然不同,但可以利用相同的概念称谓事物,解释词义。正是这种共性为不同民族文化交流提供了可行性依据,为不同语言的翻译提供了可译性基础。然而,由于各民族文化是在各自民族生存和发展中历史地形成的,所 ,西班牙语论文,西语论文 |