【摘要】:翻译一方面是一种以不同语言为本体的语码转换和解读过程,同时这种转换是在不同的社会文化语境中进行的。中西翻译理论探讨与翻译文化实践都是特定社会文化语境的产物,它和特定的文化精神形成了一种互动的效应。这里从翻译文化效应探讨的维度之一:中西翻译理论探讨与社会文化语境的互动效应出发,探求作为中西不同社会文化语境内核的中西文化精神异同对中西翻译探讨的作用。在此基础上对新时期中国译学探讨的多维视角进行必要的反思。
【作者单位】:
昌吉学院外语系; 人类从原始的洪荒社会进入文明社会之日便是翻译文化实践诞生之时。在翻译文化实践的基础上,翻译实践者们便将自己的内心感受和体悟有意或无意地以序言或专文的形式留在了翻译史料中。于是后续者在继续推动翻译探讨这块“西西弗斯”的巨石的过程中不断形成了今天读者看到的丰 ,西语论文网站,西语论文范文 |