浅析西班牙语电影片名的汉译策略[西语论文]

资料分类免费西语论文 责任编辑:姗姗老师更新时间:2017-06-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

一、引言随着中国加入世贸组织、成功承办2017年奥运会,国家地位逐年提高,我国与西班牙语各国的政治、经济、文化等方面的关系日益发展,人员交往日渐频繁,西班牙语作为重要的国际交流工具,其作用力与地位不断提高,我国社会各方人士学习西班牙语的热情不断高涨。而西班牙语电影作为西语爱好者普遍喜爱的一种艺术形式,不仅可以传播信息,抒发感情,还反映多姿多彩的异域生活,逐渐成为国人了解西班牙及拉美国家文化的重要窗口。而电影片名作为电影的一个特殊而重要的组成部分,犹如电影的品牌商标,是一部电影内容的高度浓缩,传达电影的主题思想,具有独特的影响。目前我国内流通的绝大多数西班牙语电影基本属于网络资源,一般没有官方译本,故而这些影片的汉译片名可谓五花八门,经常出现一部电影拥有多个中文译名的情况。笔者在本文中将大量比较经典的和近年来颇受欢迎的西班牙语影片的片名进行略论和归类,认为一般来说,西班牙语影片名的汉译策略主要有音译、直译、意译和音译、直译与意译相结合四种。二、西班牙语电影片名的汉译策略1.音译。音译法是根据原语中的发音找到相近的字或词来翻译的措施。这类影片一般使用人名或地名......(论文页数是:2页)       [继续阅读本文]

西语专业论文西语论文题目
免费论文题目: