作 者:赵素萍[1] Zhao SuPing 机构地区:[1]徐州师范大学日语专业,江苏徐州221116 出 处:《东南大学学报:哲学社会科学版》2017年第5期 108-111,共4页Journal of Southeast University(Philosophy and Social Science ) 摘 要:スル作为连体修饰语使用时,与单纯作为动词使用时存在着异同.日语"スル/名词"在日汉互译方面:译为汉语时,多为"的/名词"的形式--动词/的/名词、形容词/的/名词、名词/的/名词,以及不加"的"的形式--名词或名词短语的形式和意译的形式;连体修饰语中时体的变化,主要受定语从句的谓语和其后被修饰语的性质的制约."スル/名词"的"时"的功能退化,而"体"的意义增强.日语表达也相应地模糊,但汉语表达却具有多样性、灵活性的特点. 关 键 词:スル/名词 时体 连体修饰语 使用前提 ,阿拉伯语专业论文,阿拉伯语论文题目 |