【摘要】:汉语语法缺少严格意义的形态变化,这一特点决定了虚词在汉语中占有重要的位置。虚词没有什么实在意义,表示的是抽象的语法意义,一般不易捉摸,而且虚词用法灵活,一个虚词又往往可以表示多种语法意义,所以常常是汉语学习中的难点。汉语介词是汉语虚词的一个重要组成部分,加之在对越南留学生的教学过程中,我们发现了大量介词用错的现象,而以往的探讨对此涉足得不是很多,因此我们决定在以往探讨的基础上,对其做进一步的研讨。
本文在中介语理论的指导下,应用对比略论法和偏误略论法,对越南留学生使用常用介词时出现的偏误用例主要按偏误类型进行了略论。
我们首先在汉语语法偏误略论基本准则的指导下,对搜集到的大量语料进行细心甄别,越语论文范文,尽量剔除“失误”而不是“偏误”的句子,然后对筛选后的偏误用例进行分类并加以略论。在分类时力求做到把共性大于异同的归为一类,而把异同大于共性的分开来讨论。略论时,我们从对外汉语教学的角度出发,对本族人习焉不察而越南学生易出错的地方进行了深入细致的说明,给出了常用介词使用时的一些具体的限制性的条件,以期提高学生正确应用的能力。略论过程中我们不但对越语和汉语中的一些介词进行了对比,而且也对汉语中易混淆的介词进行了对比,指出了它们各自使用的不同条件。
在对偏误用例略论的基础上,我们研讨了产生偏误的根源,指出除了母语负迁移这一主要原因外,还有诸如:所学有限目的语的干扰、教师和教材的讲解不充分、目的语本身的难度等等其他方面的原因,这些原因中教材编写和教师讲解的不充分是一个很重要的因素,而以往的探讨对此关注不够。
最后我们根据以上的略论,从不同角度对教学提出了一些建议,希望通过我们的略论可以提高对越南留学生的教学效果,提高学生的学习效率,越语论文题目,也希望这些略论将有助于整个对外汉语教学的发展。
【关键词】:常用介词 偏误略论 对外汉语教学
中文提要、关键词2-3 英文提要、关键词3-5 0 引论5-8 0.1 对于介词5 0.2 相关介词探讨综述5-6 0.3 介词偏误略论的探讨成果6 0.4 理论依据6-7 0.5 探讨范围与探讨步骤及措施7-8 0.5.1 探讨范围7 0.5.2 探讨步骤和措施7-8 0.6 选题的意义和价值8 1 越南留学生常用介词偏误略论8-24 1.1 介词“在”的偏误略论8-12 1.2 “从” 的偏误略论12-14 1.3 “对”、“关于”、“对/关于来说” 的偏误略论14-17 1.4 “跟” 的偏误略论17-19 1.5 “向” 的偏误略论19-20 1.6 “为”、“为了”、“因为” 的偏误略论20-21 1.7 “给” 的偏误略论21-24 2 越南留学生常用介词偏误原因略论24-29 2.1 母语的负迁移24-26 2.2 所学有限目的语的干扰26 2.3 教材编写的不足和教师讲解的不充分26-28 2.4 目的语本身的难度28 2.5 词典等工具书的失误28-29 3 越南留学生常用介词教学的几点启示29-31 3.1 预测常用介词教学的重点和难点29 3.2 对教师素质的要求29-30 3.3 对教材编写的设想30 3.4 从对外汉语教学的角度探讨介词30 3.5 改进完善教学措施30-31 |