韩国粹生受母语作用,缺少对汉语介词的懂得,特别是介词在句子中的地位常常产生毛病,作用表达。而介词是进修汉语、表达语法意义弗成缺乏的手腕,特别是汉语中表达时光状语、场合状语的重要组成成份,还有介词后加“的”作定语的用法也很罕见。本文以汉语国际教导用音节汉字辞汇品级划分为根据,总结低级汉语所用介词,辨别与介词有关的兼类词的分歧用法和意义。经由过程搜集韩国粹生的偏误个案,评论辩论发生偏误的缘由,最初提出教授教养方面的建议。对于韩语为母语的先生,评论辩论若何讲授能使进修者更轻易懂得和记忆,而且对这些办法在现实教室上的操作和后果停止记载和剖析。从而找到针对韩国粹生的简明教授教养办法,为韩国低级汉语教授教养供给一些思绪和经历。 Abstract: Korea by native language, lack of Chinese prepositions know, especially the position of prepositions in the sentence often have problems, affecting expression. The preposition is to learn Chinese language, the expression of the grammatical meaning of the lack of the wrist, especially in Chinese expression of time adverbial, the important component of the occasion, as well as the preposition after the use of "the" is also very rare. In this paper, to the international Chinese teaching with Chinese character syllable vocabulary grade division "to summarize lower Chinese Prepositions and preposition and identify the homonym of the differences in usage and meaning. Through the process of collecting the quintessence of Han students bias case, comments debate occurred error reason, originally proposed teaching suggestions. With regard to the Korean language as a mother tongue, comments on how to teach students to learn more easily understand and remember, and these measures in the classroom on the operation and consequences of the record and analysis. In order to find in Korea student concise teaching methods for Korean Junior Chinese teaching supply some thoughts and experiences. 目录: 中文摘要 3-4 Abstract 4 目录 5-7 第一章 引言 7-18 1.1 选题背景 7-8 1.2 文献综述 8-10 1.2.1 对外汉语教学综述 8-9 1.2.2 现代语法中的介词探讨 9-10 1.3 介词本体探讨 10-16 1.3.1 介词的定义 10-11 1.3.2 介词的语法特征 11-12 1.3.3 介词的来源 12-13 1.3.4 介词的分类 13-15 1.3.5 介词与动词、连词的区别和联系 15-16 1.4 选题的意义 16 1.5 探讨范围和措施 16-18 1.5.1 探讨范围 16 1.5.2 理论基础 16-17 1.5.3 探讨措施 17-18 第二章 语料来源和内容略论 18-24 2.1 语料来源 18 2.2 三种教材中的介词和例句 18-20 2.2.1 高中中国语 18-19 2.2.2 中学生生活中国语 19 2.2.3 汉语口语速成-入门篇 19-20 2.3 三种教材中介词的分布规律 20-21 2.4 汉语国际教育用音节汉字词汇等级划分中的介词及分布规律 21-22 2.5 小结 22-24 第三章 偏误略论 24-32 3.1 教学对象的学习特点 24-25 3.2 偏误类型 25-30 3.2.1 介词错位 25-26 3.2.2 多用介词 26-27 3.2.3 少用介词 27-29 3.2.4 错用介词 29-30 3.3 偏误类型略论 30-32 第四章 介词教学的措施和对策 32-39 4.1 对于措施和依据 32-33 4.2 对比和借鉴 33-35 4.2.1 对比韩语语法 33-34 4.2.2 借鉴英语语法 34-35 4.3 短语模式 35-36 4.4 练习的多样性 36-39 4.4.1 猜测与表演 36-37 4.4.2 英语翻译练习 37-38 4.4.3 添加介词连词成句 38-39 结语 39-40 参考文献 40-41 在学期间的探讨成果 41-42 致谢 42 |