越南《汉语教程》中汉越词探讨A study of Chinese Vietnamese words in Vietnamese "Chinese course" 摘要:(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,下载原文正常,内容请直接查看目录。) 汉越词在越南语词库里占领主要的位置,这是弗成否定的现实。本文在后人对于汉越词研究的基本上,越南语毕业论文,对杨寄洲主编的《汉语教程》前五本教材中的汉越词停止研究,试图对汉语词绝对应的汉越词停止语义方面分类与剖析,以便赞助越南汉语进修者在最后的进修阶段可以或许公道天时用汉越词来扩大辞汇量。本文的内容重要包含:第一章是绪论部门。这部门简略地引见本文研究所运用的实际及办法、选题意义、研究对象及年夜纲引见、语料起源,并对后人的研究结果停止了总结。第二章是论文的重点。我们对生词部门绝对应的汉越词停止统计和分类。我们在《汉语教程》五本中的2081个生词找到631个汉越词(不包含专名在内),也就是说在《汉语教程》前五本中,汉越词占生词量的30。32%。个中汉越词的三个小类所占的比例是:词义根本雷同类占汉越词总量的67。04%,越南语毕业论文,词义同中有异类和词义根本分歧类的比例分离是29。95%和3。01%。别的,我们还对语义根本雷同的语素和汉语专名的响应汉越词停止统计。第三章将每一个汉越词类型中的一些详细词语停止剖析,指出其词义对应的差异对越南先生进修汉语辞汇的作用。第四章是结语,包含本文的重要结论和有待进一步研究的成绩。 Abstract: Vietnamese words occupy an important position in the Vietnamese lexicon, this is undeniable reality. The on the basic of later generations on the Sino Vietnamese words research, Jizhou Yang, chief editor of the "Chinese course" the previous five textbooks in Sino Vietnamese words research, trying to the Chinese words should be the absolute Sino Vietnamese words stop semantic classification and analysis, to sponsor Chinese education in Vietnam were in the final stages of learning can perhaps reasonable day by Sino Vietnamese words to expand speech vocabulary. The contents of this paper include: the first chapter is the introduction section. The departments are briefly introduced in this thesis, we discuss the application and practical way, significance, research object and outline of the eve of the introduction, data origin and the descendants of research results are summarized. The second chapter is the focus of the paper. We shall stop the statistics and classification of the Chinese and Vietnamese words which are absolutely necessary for the Department of new words. We in the "Chinese course" five in the of 2081 words found 631 Sino Vietnamese words (not including the proper names,), that is in the "Chinese course" before the five, Sino Vietnamese words accounts for 30 of the new words and the amount of. 32%. Chinese and Vietnamese words of the proportion of the three small categories are: the basic meaning of the word of the same class accounts for 67 of the total amount of the Chinese word. 04%, the meaning of the same in the different and the meaning of the fundamental differences between the class is 29. 95% and 3. 01%. Anything else, we have to stop at the same semantic morpheme and Chinese proper noun response of Sino Vietnamese words. The third chapter will each a Sino Vietnamese words in some specific vocabulary analysis, points out the meaning corresponding to the similarities and differences of Vietnamese students studying Chinese lexical effects. The fourth chapter is the conclusion, including the important conclusions of this paper and the results to be further studied. 目录: 中文摘要 4-5 Abstract 5 第一章 绪论 8-21 1.1 选题的意义 8-9 1.2 探讨概况 9-18 1.2.1 汉越词的界定、形成与发展 9-14 1.2.2 汉越词探讨综述 14-18 1.2.3 本文探讨的范围 18 1.3 本文的理论基础及探讨措施 18-19 1.4 探讨对象与相关大纲介绍 19-20 1.5 语料来源 20-21 第二章 越语版《汉语教程》中汉越词词义的分类 21-28 2.1 《汉语教程》越南语版中汉越词介绍 21-22 2.2 《汉语教程》越南语版中汉越词词义的分类 22-27 2.2.1 《汉语教程》越南语版中汉越词词义分类依据及标准 22-24 2.2.2 汉越词词义跟现代汉语词词义基本相同类 24 2.2.3 汉越词词义跟现代汉语词词义基本不同类 24-25 2.2.4 汉越词词义跟现代汉语词词义同中有异类 25-27 2.3 小结 27-28 第三章 《汉语教程》汉越词词义对越南学生学习汉语词汇的作用 28-40 3.1 汉越词词义跟现代汉语词词义基本相同对越南学生学习汉语词汇的作用 28-33 3.2 汉越词词义跟现代汉语词词义不同对学生学习汉语词汇的作用 33-36 3.3 汉越词词义与现代汉语词词义同中有异对学习汉语词汇的作用 36-39 3.4 小结 39-40 第四章 结语 40-42 4.1 本文的主要观点 40-41 4.2 有待进一步探讨的问题 41-42 参考文献 42-45 汉语的参考文献 42-43 越南语的参考文献 43-45 附录 45-56 附录1:词义基本相同 45-49 附录2:词义基本不同 49-50 附录3:词义同中有异 50-52 附录4:语素义基本相 52-54 附录5:专名 54-56 致谢 56 |