《三国演义》在泰国的本土化及其重要价值[泰语论文]

资料分类免费泰语论文 责任编辑:Anchali更新时间:2017-06-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

一、《三国演义》故事传入泰国的社会历史背景中国的《三国演义》大约是在18世纪中期阿瑜陀耶王朝时,由大批移居暹罗(泰国旧称)的华人传人泰国的。传播经历了从华人社会逐渐扩展到整个泰国社会的过程,主要是通过口头传播、神庙信仰、戏剧表演和泰文版文学文本四种途径逐步实现的。18世纪末至19世纪初,《三国演义》的第一部泰文经典译本--洪版《三国》[Samkok Khong Chaophraya Phrakhlang(Hon)]问世①。在此之前,《三国演义》的故事和戏剧表演等早已在民间乃至上层社会流传。1685年至1687年间几位西方传教士和外交使节阿贝?德?舒瓦齐(Abbg de Choisy)、Chaophrayawichayin(汉名待考)、达夏德(Guy Tachard)、娄贝雷(Simon de La Loubfere)的作品中都有中国戏剧在暹罗王家仪典或王室盛宴等重要场合表演的记载②。民间的神庙活动和各类节庆场合也有中国戏剧的表演。18世纪末开始,暹罗成为潮剧在东南亚的演出中心,早期演出的重要剧目之一就是“三国”戏。泰国南部的古代诗体文学著作中对中国戏曲表演......(论文页数是:9页)      

泰语论文题目泰语论文范文
免费论文题目: