泰国大众文化下的《西游记》[泰语论文]

资料分类免费泰语论文 责任编辑:Anchali更新时间:2017-06-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
【摘要】:西游记》是中国古典文学四大名著之一,自问世以来在中国及世界各地广为流传,前后曾被翻译成多种语言。随着《三国演义》在泰国的成功翻译与广泛传播,《西游记》等一批中国古典文学名著也相继传入泰国,但与《三国演义》相比,中国四大名著中的其他三部在泰国的探讨则要落后很多。本论文以《西游记》在泰国大众文化中流传最为广泛的五种方式--文本、电影、电视剧、寺庙和佛牌为切入点,对泰国大众文化接受《西游记》的情况加以详细说明,并对每种接受方式都进行了深入略论,从而广泛研讨了随着时代的变迁《西游记》文化与泰国文化的融合及其现实意义,并深入探索了泰国文化对中国古典文化的继承、发展与变异。 本论文的绪论介绍了中国、泰国、日本、韩国现有的《西游记》在各国大众文化中的传播及探讨近况,并对《西游记》在泰国民众中被接受的情况进行了调查问卷,以此为基础初步略论了泰国大众了解《西游记》的渠道、喜爱《西游记》的人群以及对《西游记》的喜爱程度,其中重点突出了《西游记》最易得到泰国民众接受的两种方式--电影与电视剧。 第二章通过略论《西游记》著作在泰国最大的外文书店--纪伊国书屋的销售情况,系统地整理了截至2017年5月纪伊国书屋正在销售的中英文《西游记》著作,并通过统计出版社、图书类别、著作语言以及销售方式等,说明了泰国图书市场的《西游记》著作由中国大陆出版发行的甚少,而占主导地位的均为台湾和美国出版的著作。同时,从语言学的角度详细略论了《西游记》中女儿国与铁扇公主部分的泰译文,对译文中的内容删减、泰式用词等细节加以说明,从而得出了泰译本中阻碍经典接受和利于经典传播的各种因素。 第三章集中整理略论了泰国播放过的《西游记》影视著作及其播出情况,其中包括泰国本国拍摄的与《西游记》相关的影视著作,以及中国和港台地区、其它国家拍摄的与《西游记》相关的影视著作。同时,还略论了随着时代变迁,与《西游记》相关的影视著作由传统形式向后现代改编、无厘头等形式急剧演化的状况。 第四章介绍了伴随着泰国最大的华人居住群--潮汕人的移民进程,盛行于潮汕地区的扶鸾活动以及对《西游记》中神祗的崇拜也被带到了泰国,并从与《西游记》相关的寺庙以及佛牌入手,对20余座与孙悟空、猪八戒、唐三藏和沙僧相关的寺庙和20多块佛牌进行了略论,以追溯《西游记》作为中国文化的渊源和一种信仰,在泰国得以推广和被接受的过程,以及《西游记》文学内容与包括泰国古典文学在内的当地文化的融合情况。 《西游记》经历了唐宋元明时期,经过戏文、说书等多种形式的发展、加工,最终从一部“取经记录”发展成为古典名著,不仅成为中国的经典,更成为了全世界人民宝贵的文学财富,在佛教盛行的泰国,其作为经典的含义更应得充分的体现。因此,中国的学术界完全有必要在一个华人占有相当数量的国度提回归经典经典和尊重传统的口号。本论文希望能为中国经典文学在泰国被接受的过程中做出应有的一点贡献。

【关键词】:《西游记》 泰国 大众文化 潮汕 佛牌
【学位授予单位】:天津师范大学
【学位级别】:
【学位授予年份】:2017
【分类号】:G125
【目录】:

中文摘要5-7

ABSTRACT7-16

第1章 绪论16-35

1.1 探讨范围与措施16-24

1.1.1 选题意义16-17

1.1.2 探讨措施和思路17-18

1.1.3 探讨近况18-21

1.1.4 相关概念的说明21-24

1.2 《西游记》在泰国民众中接受的情况24-35

1.2.1 泰国大众对中国古典小说的喜欢程度24

1.2.2 泰国大众了解《西游记》的渠道24-28

1.2.3 《西游记》受到广大泰国民众喜爱的原因28-31

1.2.4 了解《西游记》的人群31-35

第2章 泰国的《西游记》文本接受35-64

2.1 泰国书屋的《西游记》35-43

2.1.1 大陆中文版《西游记》的特点36-40

2.1.2 中文版本的语言特色40

2.1.3 多样的销售渠道40-41

2.1.4 中英文版本的对比41-43

2.2 对泰译本《西游记》翻译的研讨43-61

2.2.1 章回不分53

2.2.2 简化了原作的内容与结构形式53-57

2.2.3 词汇应用上既有中国移民烙印又有泰国特色57-58

2.2.4 “信、达、雅”标准下的泰译本58-60

2.2.5 阻碍传播的因素60-61

2.3 泰国《西游记》著作收藏者实录61-64

2.3.1 闽南语翻译版本《西游》62

2.3.2 受欢迎的《西游记》62-63

2.3.3 童波惹的经典收藏63-64

第3章 泰国影视里的《西游记》64-117

3.1 泰国电影世界里的《西游记》64-105

3.1.1 泰国电影《西游记》的接受背景65-69

3.1.2 泰国各时期所播放的《西游记》电影69-99

3.1.3 电影《西游记》在泰国接受的特性99-105

3.2 电视剧《西游记》在泰国105-117

3.2.1 泰国接受《西游记》电视剧的情况105-111

3.2.2 电视剧《西游记》在泰国传播的特征111-117

第4章 泰国有关《西游记》的信仰117-197

4.1 泰国寺庙中的《西游记》117-151

4.1.1 有关齐天大圣的寺庙118-142

4.1.2 有关唐三藏的寺庙142-145

4.1.3 与《西游记》相关的其他寺庙145-151

4.2 在佛牌中寻找《西游记》的踪迹151-183

4.2.1 有关齐天大圣的佛牌155-175

4.2.2 有关猪八戒的佛牌175-181

4.2.3 有关唐三藏的佛牌181-182

4.2.4 与《西游记》有关的其它神祗佛牌182-183

4.3 《西游记》在泰国信仰中的接受特性183-197

4.3.1 《西游记》在寺庙中的接受特征183-191

4.3.2 《西游记》通过佛牌传播的特性191-197

结语197-199

附录199-227

附录一 《西游记》在泰国传播的调查问卷199-201

附录二 马来西亚大圣佛祖经201-202

附录三 中文版《西游记》相关书籍在泰国纪伊国书屋的统计202-213

附录四 英文版《西游记》相关书籍在泰国纪伊国书屋的统计213-217

附录五 在泰国播放过的《西游记》相关电影217-227

参考文献227-239

后记239-241

攻读学位期间的学术论文目录241

泰语专业论文泰语论文题目
免费论文题目: