【摘要】:在泰语中,英文的"can"只有一种翻译■[dai],既可表示"能"、"可以",也可以表示"会",因此三者皆混淆不分,很难纠正过来。本文通过略论汉语"能"、"可以"、"会"的差异,针对对外汉语教学中泰国学生学习过程中的相关偏误,寻其根源及解决办法。
【作者单位】:
厦门大学人文学院; 一引言在泰教学实践中,笔者发现泰国学生显然分不清“能”、“可以”、“会”三者的用法,而教师也很容易忽视这三者异同的教学。因此,笔者对皇太后大学文学院商务汉语专业二年级全年段学生做了调查,发出问卷112份,收回100份,可用答卷70份。调查发现,泰国学生对“能”、“可以 ,泰语毕业论文,泰语论文 |