泰国学生“能”、“可以”与“会”偏误略论[泰语论文]

资料分类免费泰语论文 责任编辑:Anchali更新时间:2017-06-23
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
【摘要】:在泰语中,英文的"can"只有一种翻译■[dai],既可表示"能"、"可以",也可以表示"会",因此三者皆混淆不分,很难纠正过来。本文通过略论汉语"能"、"可以"、"会"的差异,针对对外汉语教学中泰国学生学习过程中的相关偏误,寻其根源及解决办法。

【作者单位】: 厦门大学人文学院;
【关键词】
【分类号】:H195.3
【引言】:

一引言在泰教学实践中,笔者发现泰国学生显然分不清“能”、“可以”、“会”三者的用法,而教师也很容易忽视这三者异同的教学。因此,笔者对皇太后大学文学院商务汉语专业二年级全年段学生做了调查,发出问卷112份,收回100份,可用答卷70份。调查发现,泰国学生对“能”、“可以

泰语毕业论文泰语论文
免费论文题目: