论文目录 致谢 第1-5页 摘要 第5-6页 Abstract 第6-9页 引言 第9-11页 第一章 概述 第11-18页 一、研宄问题的来源 第11-12页 二、研宄目的 第12页 三、研宄范围 第12页 四、探讨措施 第12-13页 五、理论依据 第13-16页 六、文献综述 第16-17页 七、预期成果 第17-18页 第二章 《孝经》的文本简析 第18-24页 第一节 《孝经》的成书、版本及探讨 第18-21页 第二节 中国历代对《孝经》的探讨概述 第21-23页 第三节 《孝经》在泰国的传播 第23-24页 第三章 译者的目的及其翻译策略 第24-28页 第一节 《孔子孝经(?)》的翻译目的 第24-25页 第二节 《孔子孝经(?)》的翻译策略 第25-28页 第四章 《孔子孝经(?)》与《孝经》对比略论 第28-44页 第一节 章节题目翻译 第28-29页 第二节 专有名词的注释 第29-30页 第三节 文化词语翻译 第30-40页 第四节 误译问题 第40-44页 第五章 结论 第44-49页 第一节 译著翻译的总结 第44-45页 第二节 译文存在的问题及其他 第45-46页 第三节 译文的价值 第46-47页 第四节 展望未来 第47-49页 参考文献 第49-52页 附录一 第52-62 页 |