范文/关于日语人称代词的思考(2)[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小李老师更新时间:2017-04-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

2.0 人称代词的使用频率
日本人是单一同质的民族,自古以来,主要是以种植水稻为生,这就需要相互帮助、共同协作,形成了很强的集体主义意识。在这种意识支配下,日本人尽量避免摩擦,珍视和睦。圣德太子制定的十七宪法的第一条就是“以和为贵”。所以,日本人在言语行动时,充分考虑他人的立场、心情及相互的关系,注意相互间的依存和尊重,贯穿“和”的精神。
1)代词的省略:正因为如此,日本人不会在不考虑别人的想法和感受之前,明确阐明自己的立场和主张,而往往是先察觉他人的想法,去调和自己的行动。在“察しの文化”、“思いやりの文化”的文化背景下,日本人把跟对方同化看成是一种美德。(铃木孝夫,1992:201)所以,在谈话时,希望心情一致,并为心情一致而高兴。而在谈话中使用“私が”、“私が”,有坚持自己的主张,给人不快的感觉。指对方的代词因为有使身份下降的意思,日本人认为用人称代词呼称对方是失礼的,(金田一春彦,1988:160-167)所以尽量避开或者省略它。对比下面这段对话就可以看出这种省略的必要性。
A.このごろ、全然眠れなくて、睡眠不足なのよ。/A’.このごろ、私は全然眠れなくて、睡眠不足なのよ。
———B.夜更かしするからだよ。/B’.あなたは夜更かしするからだよ。
A.えっ、10时には横になっているわよ。/A’.えっ、私は10时には横になっているわよ。
———本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。

免费论文题目: