《简述日语外来语的涵义、借贷与发展情况及其与文化糅合的关系》(2)[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小李老师更新时间:2017-04-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

日本是一个善于借用别国东西的民族。外来语是日语的组成部分之一。随着国际交流的日益扩大,外来语越来越多,因此,其在日语中的地位也越来越得到重视。实际上,被真正视为外来语对待的,是明治时代之后传入日本的欧美语言中的词汇,主要是英语。这些语言文字的书写与汉字不同,所以在日语中取其发音方法而用片假名表示,这样就形成了外来语——片假名的思维模式。由于日语有这样两种不同的来源,所以日语在很多相同的概念上都有两套词汇体系,即以汉字表记和以片假名表记的词汇。例如“牛乳(ぎゅぅにゅぅ)”和“ミルク”、“紙(かみ)”和“ペ—パ”、“家屋(かぉく)”和“ハゥス”、“便所(べんじょ)”和“トィレ”或“トィレット”、“教科書(きょうかしょ)”和“テキスト”等等。学习日语时,不但需要掌握这样两套词汇,还要懂得怎样根据不同的场合分别使用它们。例如,需要“手紙”时,不能说“便所ペ—パ”,而只能是“トィレットペ—パ”。同样,到咖啡厅向服务员说我要咖啡加“牛乳”的话,没有哪个服务员会误解你的意思,但如果你能说我要“コ—ヒ—”加“ミルク”的话,那就会更为贴切,反而让人觉得洋气。由对汉、英两种不同的文化的引进机制而产生的两种不同的口语表记方式,其一而有机的结合在一起,构成了日本人丰富多彩的语言文化生活。日本还是一个善于吸收发展别国东西的民族。这表现在于他没有对所借用的文化全盘接受,而是不断发展,并给他赋予新的涵义。中国的日语学习者也许最初觉得日语很好学,这是因为日本从中国借用了许多东西,有很多共同的东西。他们认为,光从日语汉字来看,就大体知道它的意思。因此,根本不需要花费很多时间去学日语单词。其实不然,汉语与日语的汉字虽然相同,但表示的意思却不尽相同,有时甚至相反,不理解这些似曾相识的词的意思,会闹出笑话的。例如,日语的“汽車”並不是我们汉语的“汽车”的意思,在日本,而是“火车”。如要表达“汽车”的意思,日语则用“自動車”;日语中的“手紙”並不是我们汉语的“厕纸”的意思,而是“信”的意思。再看下面一例。在日本,不论是小型酒会或大型宴席,每当人们聚集一堂举杯畅饮时,常常要举杯齐呼“かんぱぃ”、“かんぱぃ”。日语的“かんぱぃ”也是从汉语中借用的,与汉语“干杯”的意思上虽大体相同,但干杯的做法上却不同。中国本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。

免费论文题目: