日语和汉语的结构相异性比较分析 摘要:文章从语法的角度,从句子构成成分的宾语语法入手,代写日语论文通过比较现代日汉宾语的位置和成分,研究了日语和汉语的相异性。 关键词:现代日语 现代汉语 宾语位置 宾语成分 比较对比 语言学是语言学研究的一个重要分支,对两种或两种以上的语言进行共同的对比研究,找出不同语言间的相异点,无论是对我们研究,还是学习掌握该语言,都是至关重要的。不论是现代日语,还是现代汉语,宾语都是构成句子的重要成分。本文要讨论的问题是:①现代日语句子和现代汉语句子,就宾语而言,正序和异序各是什么情况?②现代日语句子和现代汉语句子各有什么样的宾语成分? 1宾语位置之日汉比较 1.1按照句子的常序分类 按照句子的常序而言,日语句子的宾语位于谓语之前,汉语句子的宾语位于谓语之后。例: (1)何かいいことがあったんだろう。もしかして誰かいい人を見つけたのだろう。(有好事了吧?可能找到合适的人选了吧?) (2)あのう、先日お借りしたビデオカメラをこわしてしまったんだ。(对不起,我把上次借您的那个摄像机弄坏了。) (3)生产队·调·整了生产规划。(生産隊は生産の企画を調整した) (4)在老师的指导下,他每天要·学·习外文。(先生の指導のもとで、彼は每日外国語を勉強している)日语和汉语的宾语有时可以不依“常序”,出现所谓“异序”、“位移”“、倒序”的情况,也就是日语宾语出现在谓语之后,汉语宾语出现在谓语之前。例: (5)誰がすてたんだろう、こんなに可愛い犬っ子を。(吉田絃太郎《冬枯れ》)(是谁把这样好玩的小狗扔掉的呢) (6)見よ、前方の川を。(太宰治《走れ!メロス》)(看哪,前边的河流)(7)ああしずめたまえ荒れ狂う流れを(同上)(啊!平息下来吧,波涛汹涌的流水) 1.2按照日语语言的表达习惯 按照日语语言表达习惯是先说宾语,后说谓语,有时为了强调谓语动词部分而先将其说出来,由于表达需要出现此类“异序”的情况。汉语发生“异序”的情况比较复杂,但基本上有章可循。 (1)疑问代词做宾语,例:刚来的时候,我谁都不·认·识。(来たばかりのころ、私は誰も知らなかった) (2)宾语前有“一”表示否定,例:在这个车站上,我一个人也不·认·得。(この駅には、私は一人も知らなかった) (3)宾语前有“把”、“连”“、对”等词,例: (4)母亲对我的学习和健康非常·关·心。(母は私の学習と健康を非常に心配している)以上汉语例句中宾语前置无外乎是为了强调宾语,同样,为了强调宾语还有以下情况。例: (5)行啦,警报解除了!(孔捷生《因为有了她》)(よしこれで、警報解除だ) (6)“女人……”阿Q想。(鲁迅《阿Q正传》)(?女は……?と阿Qは考えていた)例(6)的划线部分当属宾语范围,但由于汉语是靠语序来判断句子成分的,故归入“主语”更为恰当。所以汉语句子中不论哪种情况的宾语前置都是为了强调宾语这一表达需要的。 2从动宾关系看日汉宾语的构成 在汉语中,按照宾语和动词的关系,大致可以分为下面几种情况: 2.1宾语表示动作、情感的对象 (1)努力学习就一定会·掌·握科学技术知识。(动作对象) (2)よく勉強すれば、必ず科学技術の知識を身につける。 (3)他·喜·欢乒乓球。(情感对象) (4)彼はピンポンが好きだ。 2.2宾语表示动作的结果 (1)他·写小说。 (2)彼は小説を書く。 2.3宾语表示动作的处所 (1)上个月,我·去了一趟上海。 (2)先月、わたしは上海へ行った。 2.4宾语表示存在、出现或消失的事物 (1)屋里·坐着十几个人。(存在的事物) (2)部屋の中に十人以上の人も座っている。 (3)从树林里·跳出一只大老虎。(出现的事物)(4)林から大きい虎が飛んできた。 2.5宾语表示动作、行为的工具 (1)小李·捆绳子。 (2)李さんは縄で括る。 2.6宾语和主语表示同一关系或所属类别 (1)北京·是中国的首都。(同一关系) (2)北京は中国の首都だ。 (3)小李·是中国人。(所属类别) (4)李さんは中国人だ。要谈日语的宾语,就离不开自动词和他动词。 一般认为,他动词表示主体作用于某对象,可以直接带宾语,宾语用格助词「を」表示。自动词不带宾语,表示主体自身如何,这样一来,日语的宾语范围就有了很大的局限性。因此以上日文例句中划线部分的是宾语成分。所以从汉语的动宾关系的若干分类来看,日语只有宾语表示动作对象和结果两种情况。汉语的动词在形式上没有自动词、他动词之分,从这一点上看所带宾语势必就比日语的宾语范围广得多。 3从宾语的构成成分看现代日汉宾语 3.1从宾语的词性看 在汉语句子里,除了名词、代词可以作宾语外,动词、形容词还可以直接作宾语。如: (1)他特别·喜·欢打乒乓球。 (2)彼はピンポンをするのが大好きだ。 (3)这件衬衫旧了,给你·买新的吧。 (4)このシャツは旧くなった。新しいのを買ってあげる。而日语只有体言才可以充当宾语,如果是用言的话还必须借助形式体言。 3.2汉语有双宾语的情况 把离动词近的、指人的宾语称为近宾语,也叫间接宾语;把离动词远的、指东西或事情的宾语叫作远宾语,又叫直接宾语。例: (1)我·给你一封介绍信吧。 (2)わたしはあなたに系召介の手系氏をあげよう。 (3)我·告·诉你他的住址。 (4)わたしはあなたに彼の住所を教える。相对于汉语而言,日语只有直接宾语,相当于汉语间接宾语的那部分?あなたに在日语中属于补语的范围。 3.3动词是特殊词 汉语中,如果动词是“说”“、想”“、回答”“、认为”等动词,其后的宾语叫作“内容宾语”。例: (1)他·说这个消息是千真万确的。 (2)彼は?この情報は間違いなく確かだと言った。 (3)他清楚地记得这地方本来是一片荒地。 |