日语当否判断语气在“可以”的应用 [摘要]在观察中日对译语料中“可以”句被翻译成的日语时,我们发现存在着为数不少的「すればいい、したらいい」以及「すべきだ」等形式。这些形式由于具有共通的属性,在日语的语气研究中被称为“当否判断的语气形式”。由于“可以”与这些形式所表达的意义之间有一定的接点,在翻译中才会以一定的比例出现。本文即考察了「すればいい、したらいい「」すべきだ」等形式的意义与“可以”的意义之间的关联性与相异性。 [关键词]可以 すればいい したらいい すべきだ 当否判断 在观察中日对译语料[1]中“可以”句被翻译成的日语时,我们发现使用的最多的是「できる「」れる·られる」等可能表达形式,其次是其直译表达形式,即表示许可意义的「してもいい」形等。除此之外,在“可以”的对译形式中还存在着为数不少的「すればいい、したらいい」以及「すべきだ」等形式[2]。这些形式由于具有共通的属性,在日语的语气(モダリティ)研究中被称为“当否判断的语气形式(「当為判断のモダリティ」形式)”。 当然并不是说“可以”与「すればいい、したらいい「」すべきだ」等表达同样的意义。但“可以”与这些形式所表达的意义之间有一定的关联性,因此在翻译中才会以一定的比例出现。 本文中,我们将考察「すればいい、したらいい「」すべきだ」等形式的意义与“可以”的意义之间的关联性与相异性。首先,我们来看一下“可以”与「すればいい「」したらいい」的异同。 1“可以”与「すればいい」「したらいい」 日语的形容词「いい(よい)」可修饰名词范围非常广,根据上下文语境有各种各样的替换说法。在句末表达形式中也有「すればいい「」したらいい「」するといい」等使用「いい」的形式。 当所提及的行为是能够控制的行为时「,すればいい「」したらいい」「するといい」等形式表示一种当否判断,即“该行为是令人希望的”。例如: (1)飯と同じように、毎日食べなければならぬ食物だと思えばいい。飯を食わんと、人間は生きていられん。毎日食べる。睡眠薬も同様に考えればいい。飯と同じように毎日寝る前に食べるものだと思えばいい。(あした来る人.2033) (2「)大丈夫よ、水をやったら又直ぐ生きッ返るから、河合さんの机の上へ置いたらいいわ」(痴人の愛.121) (3「)御前は嫌だからさ。然し稀には飲むといいよ。好い心持になるよ」(こころ.127)另外,当所提及事态是不可控制的事态时,表达说话者的愿望。例如: (4「)今の位で充分です。只先達て御話しした事ですね、あれを忘れずにいて下さればいいのです」(坊ちゃん.339) (5)ああ、そのかず子のひめごとが、よい実を結んでくれたらいいけどねえ。(斜陽.380) (6)良いニュースが書けるといいですね。あなたも辛いでしょうけれど頑張りなさいね。(ノルウェーの森.3115)从对“可以”与其日语对应形式所作的观察统计结果可以看出,这些形式中与“可以”有较深关系的是「すればいい「」したらいい」等,下文我们将考察“可以”与「すればいい「」したらいい」的意义关联性。 1.1提出问题解决方案 “可以”的基本意义是“所提事态是被允许的,是实行可能的”,这种基本意义会产生“提出问题解决方案”的引申意义[3]。 即在会话场景中有需要解决的问题Q,随着事态P的执行、问题Q会得到解决。例如在下面的例句中“可以”表示“我把剩下那一点讲完”这一行为如果得到执行,那么所面临的问题就会得到解决。这种情况下日语中使用「すればいい「」したらいい」等形式。 (7[)第二天就要休假的日语教师A,对着还差一点就要讲完的课程正在发愁该怎么办时,同事B说]“你走吧,明天我去学校,可以把剩下那一点讲完。(”もう行ってしまってもいいよ、明日学校にいくから、残った部分を最後まで教えてやればいいでしょう。)我们将“可以”的这种引申意义称为“问题解决方案的提出”,关于这个意义特征我们通过与「すればいい「」したらいい」的比较进行考察。 1.2“可以”与「すればいい」 高梨(1995)中关于「すればいい」的核心意义是这样说明的: ·特定のよい結果を得るための手立てとして、当該事態が必要十分であることを述べる。(p.238()下划线为笔者注)「すればいい」表示所提事态是为了得到某一理想结果的手段、方法或策略,而且表示该事态的实现为了得到某一结果是足够的、充分的。因此,「すればいい」有「排他的」「最小限」的含义,即「それ以外のことはする必要はない」(高梨1995:p.241)。而“可以”表示“问题解决方案的提出”时,只是叙述“该事态作为解决问题的方法能够允许(有可能关联到问题解决)”。“能够允许”的部分与“可以”的基本意义“所提事态是被允许的,是实行可能的”有关联性。这种情况下“,这样做就足以达成结果(没有其他行动的必要)”这种含义较淡。下面我们看看具体例句。 |