日语被动句表现形式及翻译[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小李老师更新时间:2017-04-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。


 
摘要 在日语教学和 日语翻译中,日语被动句是一个难点。本文从日语被动句的表现形式和翻译技巧两个方面进行了较为详细的阐述,希望能对 日语和日语翻译有所帮助。
关键词 被动 句 主动句 表现形式 翻译技巧


被动句,日语叫做 “受身文” ,是指由被动助动词 “ 扎石 ”
“ ‘ 扎 石 ”构成的承受他人发出的动作或影响的句型。其基本意义相当于汉语的“被” 。被动句在 日语中常常见到,但由于表达习惯不同,汉语却相对用得较少。日语的被动句本来只用于有生命、有感情的人或动物 “遭受损失”或“难堪”的场合 ,如 己 仓 勺人 。 乙足 含踏 衷 扎 龙 被旁边的人踩了脚。但后来由于受西方语言的影响,打破了这个框框而被广泛的用于其他方面。如 二 。文章 惊 法 貂介色 扎 亡 这篇文章被广泛传播。既然日语的被动句较多,我们就有必要将其几种表现形式作一下总结,以供应用参考。‘ 求 忆 忆 止 。 〔 扎 石 乌 扎 石私‘ 先生‘ 褒的 ‘ 扎 亡 我受到了老师的表扬。泥棒仗警察 忆 捕 窦 元 亡 小偷被警察抓到了。一 吐 ‘ 二 一 尝一 扎 石 乌 扎 乙田中色 人 以 扫客比 打礼含言扔 扎 亡 客人向田中到了谢。王 色 人 ‘ 知‘ 含 ‘、人 忆 道 含固 力、扎 亡 一个陌生人向小王问了路。‘ 土 扎 石 勺 扎 石乙 。脸史 。本力,使 朽 扎 石 使用这本历史书。罐晋会力,行 扔 扎 龙 举办了学习班。一 ‘ 求 忆 自锄铜 扎 乙 乌 扎 石子供 忆 泣沙 扎 〔 、一晚 眠扎 仓 力、, 龙 孩子哭得我一晚没睡觉。父 忆 死 仓 九 〔 、悲 沪 思 ‘ 、含 众 父亲的去世 ,使我感到非常悲痛。以 乙 尝 色 扎 石 合 世 白 扎 石昨晚田中色 人 以 酒 含欲 生 芒 扎 亡 昨天晚上田中被灌了酒。私 吐 嫌含野菜含食及 各 世 ‘ 扎 龙 我被迫吃了不喜欢吃的菜。一 己言朽 扎 〔 沪 石 办 乌 扎 〔 ‘•石 考 元 ‘ 扎 沪 石 。龙 丸 ‘ 扎 〔 少 石等等二 扎 吐 机上 。 空毓亡 法 含 ‘•力、色思 朽 扎 卜 石 大家普遍认为这只是一种不切实际的空谈。乙 扎 忆 。 ‘、〔 封毓寸 石 乙 己 护望 土 “ 七考 丸 乌 扎沪 石 人们认为最好研究一下这个问题。以上总结了日语被动句的几种表现形式 ,弄清这几种形式对翻译被动句非常重要。这样,可以根据它的形式,有针对性的按照规律选择更恰当的汉语表达形式。现代 日语中被动语气比较多,这是日语的一个特点。这一特点与西方语言相近 ,但同汉语正好相反。汉语的被动语气用得较少,因此翻译时要特别注意。汉语在许多情况下是以主动形式来表达被动意义的。例如 “他吓得浑身发抖” ,“杯子都已经摆好了” 。


句子里的 “吓” 、 “摆”等动词在形式上虽是主动的,但在意义上却是被动的,所以一些 日语被动句按汉语习惯可翻译成主动句。在总结了日语被动句的表现形式的同时,又弄清了汉语里表达被动意义的方法 ,对 日译汉和汉译 日是否贴切相当重要。下面总结一下 日语被动句翻译成汉语的几种方法。第一 ,直译法。即按原意翻译出被动语态。会栽 。 特、私力,言扫 勺 己思 。 七 二 己 含 吐 力、。人 忆 言为 扎 〔 ‘ 主 。 九 开会时,我想说的都被别人说了。击 。子供‘ 犬 忆 力、主 扎 主 ‘ 龙 那个孩子被狗咬了。二 。 宪髓报告 吐 学生 忆 丈 ” 害小 扎 石 这个实验报告由学生来写。人 口 。 尚题 忆 。 ‘、考 丸 合 世 ‘ 扎 石 被迫考虑人口问题。第二 ,不译。既不把被动语态译出。二 。短歌亡 歌 朽 扎 丁 卜 石 「 停车捌 七 仗 上野 丸 色 。二 己 亡 寸这首短歌唱到的 “停车场”就是上野车站。上海 吐解放 色 扎 亡 上海解放了。赠 ,物 忆 使朽 扎 石 品 毛砂糖牛 扫茶 含 七 。


食料品、食器粳牛 衣粕仓 七 。 日用品 己奥忆 多植多檬亡 击 吞 用于赠品的白糖、茶叶等副食品以及餐具、服装等日用品也确实琳琅满目。第三 ,翻译成主动句。根据汉语习惯,译成主动句。人颊最初 。 , 夕 匕 二 一夕 吐 豹 万本 。真空管力 ‘使朽扎 少 法 寸 人类最初的计算机使用了大约 万个真空管漠字 含崩 〔 害 畜 色方 沙 白 、沙 ‘ 力,仓 力 ‘作‘ 扎 石己 同峙 忆 、漠字 。一部 含取 ” 力、亡 力、仓 力,第 期 雷爱华 日语被动句的几种表现形式及其翻译汉字的草书写法创造出平假名 ,同时取汉字的偏旁部首创造了片假名。徘慢 七 巧 法花束含赠‘ 扎 亡 演员们接受了花束。第四,意译。有些被动句 ,直接译成被动句或转换成主动句都不能充分表达原意或不能形成通顺的汉语 ,这时可只将其意思译出。温泉 。 南 石 己 二 石 惊 美 护 山牛 川含 七 、自然 。景翻忆 毛惠 主 扎 〔 ‘、石 沙 乌 「 渴治」‘ 上昔 。 人忆 七 。 〔 数少仓‘,娱集 。一 。 亡 南 ” 七 温泉所在地往往山川秀丽 ,自然景色宜人。所以,“汤治”对古人来说也是为数不多的一种娱乐。古‘,学说 忆 己 ‘ 朽 扎 〔 淮步 力 ‘ 亡 老 含 ‘,拘泥于陈旧的学说不能进步。日本野身 。会 今统 份 己 「 , , ‘ 另 力 ‘巢 忆 塌 。 〔 来 庆‘ 划 己 沪 今情报 力 ‘寄廿 乌 扎 万 卜 石 日本野鸟会陆续收到 “燕子回窝了”的消息。日本 吐 海 忆 力、乙 或 扎 沪 石 日本四面环海。第五 ,一 己 言 打 扎 〔 ‘、石 思 朽 扎 〔 护 石 考 丸 ‘ 扎艺 ‘’石 。 赴 元 ‘ 扎 〔 沪 石等被动句的译法。这类被动句在日语中也常见 ,他们一般表示社会上的普遍看法 ,说法等。这种句子中动作的主体不出现。翻译时可译成 “一般认为” 、 “大家认为”等。文明 注 大河 。 ‘ 至 己 , ‘ 乙起 乙 石 己言朽 扎 〔 ‘、石 人们认为文明起源于大河两岸。‘,生 。状况 赤 ‘兑 石 己 、雨国简 。不正常 。 关保 吐 今后 毛统 方 石 己思 朽 扎 〔 沪 石 从现在的情况看,一般认为两国的非正常关系今后还将持续下去。植物 。 某 。工厂 忆 该 一千通 勺 “ ‘•。化学反店 力,南石 七考 又 ‘ 扎 ‘,石 一般认为植物叶子这一 “加工厂”有一千多种化学反应。以上介绍了日语几种被动句的表现形式及其翻译方法 ,由于 日语被动句用的广泛 ,翻译时应掌握它的翻译技巧 ,既要遵循一定的规律,又要灵活掌握。只有这样 ,才能使翻译出来的文章通顺、流畅、自然。
利用录像、卫星电视、录音等现代化教学手段 ,对学生进行了视听方面的综合训练我们曾经在第二课堂上为学生播放 《 走遍美国》 等教学录像片,以及 《音乐之声 》 、《魂断蓝桥》 、《 飘》等一些经典英文电影并要求学生模仿片中的人物 ,为片中人物配音。这种身临其境,高度参与,强化了学生的学习兴趣并提高了学习效果。此外,选择许多适合学生收看、收听的节 目,例如 , , ,等节 目,先从特别节 目练起 ,再过渡到标准节 目。大多数学生很感兴趣 ,通过一段时间的训练,绝大多数学生英语听说能力都有了很大的提高。组织学生活动组织学生举办英语晚会 ,让学生自编小品、相声或对学过的影片中的片断进行改编 ,并在晚会上演出,使他们克服紧张心理,给他们展示 自己的机会。

免费论文题目: