汉语时体特征对中国学生外语学习的影响[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小李老师更新时间:2017-04-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。


【 摘要】 本研究采用纵向的个案研究方法试图回答三个问题 :.母语为汉语的学生在学英语和日语的时态时,哪一些时态最容易出错? 2.在经过一段的时间学习后,学生对这些容易出错的时态掌握如何? 3.从这一过程中看出母语对外语学习有何影响? 研究结果表明,学生学习外语时态的过程受到母语迁移的影响, 并且这种迁移既有正迁移的一面,也有负迁移的一面。
【关键词】时态;中介语;迁移


一、 引言
本研究旨在探究母语为汉语的学生在学习英语、 日语中时态时母语对其产生的影响。 学生在学习外语时态这一过程中又怎样的变化呢?产生这些变化的原因是什么呢?这对于外语时态的教学有什么启发呢?我认为这些问题都很值得研究。
为此, 通过学生习得英语和日语时态的个案研究,回答上述问题。


二、学生学习英语日语时态的个案研究及其结果
1.研究步骤本研究针对英语和日语时态的学习过程,分别找了两个学生,其中一个是笔者担任家教的学生A,她是某高校非英语专业一年级的一位女生。 其英语水平是在班上属于中等水平。 另一个是某高校英语专业二年级的一个女生B,其中日语是她的第二外语,是一个日语初学者。在第一阶段:笔者选取了学生A在大一初时的一些语法题目作为研究英语时态学习的材料, 其中为客观选择题居多, 还有一些为主观翻译题。笔者选取了学生B在初学日语时所做的一些主观翻译题作为研究日语时态学习的材料。然后找出学生A和学生B所做题目中的错误题目。在第二阶段:经过半个学期的学习,让学生A与学生B从新做她们以前的错误题目。然后找出这些题目中的错误。
2. 研究结果学生
 A在第一阶段(学期初) :学生A常犯错误有一下几点。
1)混淆了一般过去时与现在完成时.
2) 一般过去时动词形式的错误。
3) 误把在汉语中不表示完成态的 “了” 对译成完成态。 
4)不应该用完成时却用完成时。 
5) 把现在完成时与过去时间地点连用。
在第二阶段(学期末) :让学生A把之前所犯的时态错误的题目再做一遍后, 再分析这些错误。 笔者发现上述一般过去时动词形式通过记忆背诵, 都能把这类错误能改正, 但是剩下的四种错误仍然存在。学生B在第一阶段(学期初)学生B常犯的语法错误如下:1)过去时「た」型表示状态的用法被忽视。例如在翻译“弯钉子、削尖的铅笔”时想不到用过去时作定语。
2)过去进行时「ていた」的用法掌握不牢,是出错频率最高的。例如在遇到“我刚刚去了图书馆。”时会觉得束手无策。
3)不会表达日语中的将来时。在第二阶段(学期末)学生B经过一段时间的学习上述的三种错误仍然存在。

三、分析笔者应用迁移理论分别对学生A和学生B常出的时态错误进行了分析,并找出出现这些错误的原因。论汉语时体特征对中国学生学习英语、日语时态的影响  
     1.学生A
(1) 混淆一般过去时与现在完成时张济卿 (1999) 在汉语一般过去时表示过去发生的动作或状态。我们把表示一般过去时的句子结构通常概括为“V+‘了’”。现在完成时表示动作在讲话之前已经完成,而其结果现在仍保持着。它是由在过去时“了”后加“了2”来构成的, “了2”的位置始终在句尾,如“我吃了饭了/他写好论文了”。这时现在完成时跟定式一般过去时实际上处于同形状态。 所以在汉译英的过程中受到了汉语思维的影响发生了迁移往往把应该翻译成现在完成时的句子翻译成了一般过去时。如“她读过这本故事书了。”[误]She read (过) the story-book.[正]She has read  (过) the story-book (了)析:现在完成时强调过去发生的动作与现在的关系,即强调对现在的影响和结果,如 “读故事书” 这个动作发生在过去,对现在来说她 “已经知道了故事书里的内容”。 而一般过去时只表示 “读”这个事实,不涉及现在的情况。
     例如:I have seen the film before.我以前看过这部电影。 (注:表明我对这部电影的内容已有所了解。 )一般过去时与last week, yesterday, this month, a monthago等表示过去时间的状语连用,表示说话人所感兴趣的只是在这段时间内发生了某一动作,而不是这一动作与现在的关系。 例如:I saw the film last Sunday.我上个礼拜天看过这部电影。/The conference opened this month.会议是本月开幕的。
    (2)误把在汉语中不表示完成态的“了”对译成完成态汉语动词的完成态是附加了助词“了”构成的,可助词“了”不仅仅是动词完成态的标志,同时也是句末表示语气的语气词。 因此学生常把这样的句子译成完成态,如“下雨了!”[误]It has rained![正]It’ s raining!英语中的现在完成进行时表示动作从过去某一时间开始一直延续到现在或离现在不远的时间, 常与表示延续的时间状语连用,而汉语中没有什么 “完成进行态”。 所以对中国学生来说, 完成进行时是一种很不好掌握的时态, 因为在汉语中没有与之相对应的时态来使他们学习时发生迁移。
    (3)把现在完成时与过去时间地点连用如“我们两年之前在那次会上见过面了”[误] We have met at the conference two years ago.[正]We have met at the conference before two years.樊长荣,林海(2002)概括出三大汉语时体特征模式,其中一种为(过去时间(和地点))+V+经验体/完结体+“了”)……我们常常说 我们两年之前在那次会上见过面了.在英语中具体的过去时间(和地点)与现在完成时是不相容的,因为现在完成时所表达的是 “由过去发生的事件导致的事态现状”或过去发生的事件对现在的影响,时间本身往往是不确定的(Celce Murcia&Larsen-Freeman 1999:125)。而在汉语中经验体是设在过去时间框架中的。 其意思是一件事件至少经历过一次,所以每一次都可以用具体的时间和地点来勾画。 若时间地点没出现,汉语的“经验体”可看成与英语的完成时对等。所以学生容易出现We have met at the conference two years ago.这种错误。由此我们可以看出这是典型的一种母语的负迁移影响。留学生论文

免费论文题目: