2「。ところが」难以被省略的原因的略论。如上所述,在「~.ところが~」这种接续措施中前面的句子的内容必须是听话人所熟知的,后面的句子必须是与说话人的预期相反或说话人没有预料到的既成事实,并且不能以说话人作为主语。使用「ところが」来连接两个句子时,所表现的不仅仅是前后两个句子的逆接联系,对前后两个句子的内容及构成也都有限制。并且,由于「ところが」有表现说话人意外与吃惊的心情的功能,所以如果省略的话,句子的感情色彩会发生改变,无法表达说话人原有的感情。例如:[5]恐 竜は 体も 大きくなり 、子 供もよく 育ち 、仲间もどんどん増えていったのです。ところが、地球上をわがもの啢摔韦窔iいていた恐竜の仲间が、地球から姿を消してしまう时が来ます。(恐龙的身体也变大,后代也很好地繁衍,数量越来越多。但是,横行于地球上的恐龙家族却迎来了灭绝的时刻。)在例句5中,如果「ところが」被省略的话,就无法表现出说话人关于恐龙灭绝这一事实的意外与吃惊的心情。总之,「ところが」之所以难以被省略,原因主要在于「ところが」与前后两句的紧密的相互制约的联系和其所具有的感情传达功能。 3「。ところが」的省略可能性不受语境作用的原因的略论。马场俊臣指出了作用接续表现省略可能性的语境上的几个要素。[2] 下面笔者通过略论"接续形式是否与其他的语言形式有对应或补充联系;接续形式是否可以用于其他的连接类型"这两个因素,比照「ところが」的功能用法,来略论出「ところが」省略可能性不受语境作用的原因。[3] 当在连接前后两句时,且接续形式与其他的语言形式有对应或补充联系时,即前句或后句中存在能够替代接续形式本身来暗示前后句联系的与接续形式相对应的语言形式时,接续形式的省略的可能性会变高。反之,前句或后句中没有能够替代接续形式本身来暗示前后句联系的与接续形式相对应的语言形式时,接续形式的省略的可能性会变低。例如:[6]最近、日本へ留学に行く人が増えている。なぜなら、中日交流が盛んになってきた(からだ)。(最近,去日本留学的人正在增加。这是因为中日交流变得繁盛起来的缘故。)如果与「なぜなら」相呼应的「からだ」出现在句中,那么「なぜなら」省略的可能性将会提高。 三、结论 「ところが」之所以难以被省略,原因主要在于「ところが」与前后两句的紧密的相互制约的联系和其所具有的感情传达功能。「ところが」省略的可能性不受语境作用,是因为「ところが」在连接两个句子时,对接续措施、前后两句的内容、性质、构造及相互联系均有明确的规定,无需通过语境加以判断。 参考文献: |