3 我国在探讨语料库方面存在的问题
①探讨的主要方向主要放在语言描述上,而对语言的解释和运用没有做过多的探讨。显然,仅靠语言描述,很难获得实用性强的探讨价值。
②对学习者语言的对比略论没有做系统探讨。
③缺少相关语料库语言学体系理论,这是今后语料库探讨需要解决的重大课题。④在技术开发层面,表现不够积极。后继的语料库探讨者需要加大技术开发力度,重视技术措施培训,对语料库进行深加工。
4 结论
尽管我国对日语语料库的探讨起步较晚,日语论文,现有的中日对译语料库在规模、系统性、可靠性等方面还存在很多不足,不能完全满足对日语语言探讨的需要。但是只要我们加大语料库的建设力度,在语料采集、后期加工、检索工具设计方面不断创新,我们终能建立起更加完善的语料库,更好地推动日语语言学以及相关专业的发展。
参考文献
[1]蔡强,张建.平学术期刊论文摘要汉英双语语料库的建设与运用[J].前沿,2017,1.
[2]曹大峰.汉日平行语料库与翻译探讨[J].外语教育与探讨,2017,5.
[3]唐静.试析对于中国日语学习者的中日对译语料库构建的探讨[J].群文天地,2017,9.
[4]余一骄,刘芹.基于语义的中文网页检索[J].计算机科学,2017,8.
[5]李战军,梁晓晖,王新文,马晓涛.基于.NET 的新能源中日对译语料库设计与实现[J].河北软件职业技术大学学报,2017,3.
[6]鞠玉华,卢小花.公共外交视野下的日本华文传媒———以日本侨报社为探讨案例[J].八桂侨刊,2017,2.
[7]罗选民,董娜,黎土旺.语料库与翻译探讨———兼评 Maeve Olohan 的《 翻译探讨语料库入门》[J].外语与外语教育,2017,12.
[8]张威.近十年来口译语料库探讨近况及发展趋势[J].浙江学院学报(人文社会科学版),2017,2. |