从转喻认知视角对日语委婉语的探寻[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-12
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
  委婉语,在任何语言中都是普遍存在的。它起源于禁忌现象,是禁忌语的回避方式之一。生活中那些令人产生不吉利或不悦联想的话被列为禁忌语范畴,不得不提及时,往往用委婉语替代。日本《国語学大辞典》 对委婉语的解释为:“断定的に直接的にまた露骨に言うのを避けて、遠まわしに表現すること”,即说话避免断定、直接和露骨,拐弯抹角地进行表达。交际过程中,应尽量使用间接、含蓄、文雅的语言来代替那些过于直接、露骨、粗俗的表达,以此照顾受话人的心理,维护和谐的交际环境。由于日本人推崇间接、含蓄、以心传心的交流方式,因此日语中的委婉表达十分丰富。

  鉴于委婉语的普遍性与重要性,众多学者纷纷展开对委婉语的探讨。前人对于日语委婉语的探讨主要有三个方面:

  1)对委婉语表达形式的探讨,如魏晓阳认为广义的委婉表达包括借助于体态语的非语言手段以及音声、词汇、语法、修辞等语言手段;徐萍飞从禁忌语的替代形式和间接表达法两方面具体略论了日语委婉语的表达形式。

  2)对委婉语语用功能的探讨,刘小珊略论了日语委婉语的艺术语用特征:“潜语言”的特点、礼貌准则、维护对方面子等。

  3)对委婉语的委婉结构的认知略论,如近年朱立霞等的探讨。其中从传统的语义学和语用学层面的探讨较多,而从认知视角研讨的文章则较少,本文主要在前人基础上从转喻认知视角对日语委婉语作进一步深入探寻

  一、转喻理论简述

  随着认知语言学的兴起和发展,转喻不再仅仅被看作是普通的修辞格,而是人类所共有的普遍的思维方式之一,是人类认识客观世界的一种重要手段。转喻具有概念性本质。Lakoff 在探讨转喻时提出了“理想化认知模型”(Idealized CognitiveModel 简称 ICM)这一概念:ICM 是一个有组织的概念结构知识域,转喻映射是在同一概念域中发生的,即同一概念域中的一个范畴被用来替代另一范畴。

  转喻同时具备指称和理解功能。Radden 和K觟vecses 指出,转喻是一种认知过程,在该过程中,一个概念实体(始源域)为理解同一理想认知模型中的另一概念实体(目标域)提供心理通道。Panther 和 Radden 认为,转喻是构建 ICM 的认知过程,始源域和目标域共处于同一个 ICM 内,其中始源域是参照点,激活目标域。转喻涉及事物的 “邻近性” 和 “相关性”。

  Lakoff 指出,转喻是同一个理想化认知模型内表述和理解“部分和整体联系”的认知现象,即可用一个部分来认识另一个部分或整体,或通过整体来认识部分 ,两者具有接触或邻近联系(contiguity)。K觟vecses 在前人探讨的基础上归纳了转喻认知模式类型,他将“整体与部分之间的转喻”分为:事物 - 部分模式、成分模式、复杂事件模式、范畴 - 成员模式、及范畴 - 特征模式;将“部分与部分之间的转喻”分为:动作模式、因果模式、生产模式、控制模式、拥有模式、容含模式等。

  随着对转喻探讨的深入,国内日语界开始尝试从转喻认知的角度解读日语中的各种语言现象,如许慈惠,杨敬从转喻的角度阐述日语中结果宾语如何转指对象宾语;邓秀梅,张鹏利用转喻理论探讨日语的流行语。而笔者发现在日语的委婉语中,随处可见基于“邻近性”和“相关性”的认知理据,这种“邻近性”和“相关性”表现在语言形式上就是转喻机制。因此,本文试图从转喻认知的角度解释日语中的委婉语这一语言现象,借鉴 K觟vecses 的分类集中研讨日语委婉语的转喻生成机制。本文的例句主要使用“KOTONOHA現代日本語書き言葉均衡コーパス”语料库以及村上春树的著作《海辺のカフカ》。

  二、日语委婉语的转喻生成机制

  在语言交际中,为达到委婉的目的,常利用转喻认知来充当一种“替代策略”。当某种事物的表达过于直接、粗俗、使人感到不悦时,常借用相邻近或相关联的其他事物来替代该事物;通过转喻式的委婉回避该事物丑陋或令人尴尬的一面,日语论文,而突显事物美好、令人愉快的一面。特别在涉及身体器官、称谓、性、排泄、生育、疾病、死亡等诸多方面的词汇中,用委婉语替代禁忌语的现象尤为常见。

  (一)整体与部分之间的转喻

  1. 事物 - 部分模式

  事物的整体是由各个部分组成的。由该模式构成的委婉语中,人们经常用整体取代部分的措施,以扩大所指的范畴,模糊部分词汇中令人尴尬不悦的语义特征。与性相关的身体器官直接说出口被认为是粗俗、不雅的,日语中常借一个更大范围的部位来取而代之。如,在例 1 中用“胸”这一整体代替了局部的“乳房”,例 2 则用“下半身”这一整体代替了局部的“生殖器”。

免费论文题目: