~にかかわりなく / ~にかかわらず 用法基本相同。区别在于: ~にかかわりなく主要表示前后项没有联系,日语论文,后项多为不受前项作用的客观事实、客观存在等; ~にかかわらず的后项又可表示主观、意志性的行为等,有时还带有责备或赞赏的语气。 ○消費金額の多少にはかかわりなく、消費税が課せられる。 不管金额多少,日语毕业论文,都要缴纳消费税。 ○天候にかかわらず、明日の午前9時から試合を行います。 不管天气如何,明天上午9点都开始比赛。 两者都表示没必要做某事。 ~にあたらない多指无聊的事、小事或平常事。 ~までもない则多涉及简单的事、理所当然的事及常识等。 此外,~にあたらない一般没有中顿用法,而~までもない的中顿用法则比较普遍。 ○言うにはあたらない。ちょっとしたこと。 用不着说,一点小事。 ○それは当たりまえのことだから、言うまでもない。 那是理所当然的事,没有必要说。 上一页 [1] [2] 下一页 ,日语 |