从“どうも”看日语的含蓄表达/「どうも」から見る日本語の曖昧表現
摘 要
关于外国人的我来说,日本人经常使用的“どうも”一词我们并不能非常好地把握意思。这里说的“どうも”是日语里暧昧的表达方式之一,所谓的暧昧性应该就是言语上委婉地表达,语言交际中营造和谐的氛围,回避用太过直白的说话方式,取而代之的是选择用暧昧的语言。关于对日语辞典上的意思和实际情况中意思的偏差无法充分理解的日语学习者的我们外国人来说,日语论文,这也是日语难的特征之一。日语的暧昧表现是日本语言艺术的特征。日语的暧昧性反映出日本人对传统生活的态度,还反映出日本人的艺术和生活理念。暧昧性的表现有很多方面。事实上,在日语中,并不只是“どうも”,像这样的暧昧表现形式有很多。在书中,日语论文,日常的交流更倾向于回避直接的表达形式,用暧昧委婉的表达方式。我认为日语暧昧性的产生与复杂社会环境的形成是有一定的联系。
关键词:暧昧性;语言;艺术;委婉;社会环境;原因
要 旨
日本人によく使われている「どうも」という言葉の意味は外国人である私たちにはとても把握できない。この「どうも」は日本語のあいまい表現の一つであり、曖昧性というのは言語的に婉曲に表し、言葉の交際中に和やかな雰囲気を作るために、単刀直入な言い方を避け、代わりに曖昧な言葉を選んだわけである。語の辞書的意味と場面的意味のずれを十分に理解できない外国人日本語学習者にとって分かりにくい、難しい日本語の特徴の一つである。日本語の曖昧表現は日本言語艺术の特徴である。日本語の曖昧性は日本人の伝統的な生活態度を反映し、また日本人の艺术とその生活倫理も反映した。曖昧性の表現はいろいろな方面にある。実は、日本語の中で、「どうも」だけではなく、そのような曖昧表現形式はたくさんある。日常のコミュニケーションの中で直接な表現形式を避け、曖昧婉曲な表現を使用する傾向がある。日本語曖昧性の誕生は複雑な社会環境の形成と繋がりがあると思われる。
キーワード 曖昧性;言語;艺术;婉曲;社会環境;原因 |