以动物和数字为中心的中日谚语的对比/
動物と数字を中心とした日中の諺の異同について
摘 要
本论文通过对已有先行探讨的参考,在中日两国的谚语中选取有关动物和数字的谚语为代表进行探讨。通过从语义、语源及使用措施的不同来略论中日谚语的不同,日语论文,并且从中日两国谚语的使用习惯来判断两国人民对各种动物以及不同数字的好恶,日语毕业论文,进而略论中日两国语言的特点。同时,更是深切的感觉到了中日两国的确是在艺术领域有着很多共同点的“一衣带水”的友好邻国。本探讨可以让日语学习者在在中日跨艺术交际中掌握有关日语谚语的知识、减少误用避免摩擦的同时,促进日语学习和教学。
关键词:谚语 动物 数字 语源 差异 艺术思考
要 旨
本論文は、いろいろな先行探讨に基づき、中国語と日本語の諺の中で、動物と数字についての諺を代表として選別して探讨した。両国の諺の意味、語源それに使い方の方面から異同を検討することを通じて、両国の諺の使用習慣から、各種の動物と数字の好き嫌いが分かってきた。それに、両国は確かに艺术の面でいろいろな共通点がある「一衣帯水」の友好国ということもしみじみに感じてきた。今後のもっと深く学ぶことと使うことに基礎を固めようと認識してきた。本探讨は、日本語の学習者には諺についての知識をマスターさせ、誤用を減らし、中日両国間のコミュニケーションの摩擦を避けるために役に立つと同時に、日本語の勉強と教学をも促進するだろうと思っていた。
キーワード: 諺 動物 数字 語源 異同 艺术思考 |