中国人学习日语过程中的母语负迁移/中国人日本語学習者の母語干渉
摘 要
由于我们平时已经养成了母语语言行为的习惯,日语论文,因此在外语学习过程中,新的语言习惯的形成势必会受到旧的语言习惯的作用。一般认为,当母语的某些特征与目的语相类似或一致时,容易产生正迁移;而负迁移,亦称干扰, 则往往产生于母语与目的语的结构异同,异同越大,日语论文题目,干扰也越大。因此我们应该把更多的精力放在负迁移上,使我们在二语习得中把负迁移作用降到最低程度。本论文引用负迁移的误用实例,从语言学和两国艺术异同的角度略论误用形成,重点略论了误用的原因和表现。语言学方面把误用分为脱落、附加、误形成、混同,位置,其他共六类。艺术方面重点比较中日集团和自我意识的异同,略论了主语省略和自他动词的误用现象。最后从语言学和日本艺术观的形成方面提出了母语干涉的改善措施。语言方面要从词性入手,针对各个词性的母语负迁移现象分别掌握改善措施。艺术方面,要通过各种途径了解日本艺术,尤其是集团意识如电视,网络,书籍,课堂等,逐渐培养日本艺术观。
关键词:母语;负迁移;日语;语言学;艺术观
要 旨
現在、中国でより多くの人々が日本語を勉強している。大部分の中国人が、日本語も中国語も艺术圏の一部分であり、日本語を学ぶのは有利な点が多いと思われる。しかし、その中に存在している問題を無視するべきではない。また、中国国内の日本語を勉強している同じレベルの学習者にテスト調査した結果から見て、中国の学習者が日本語を学んでいるとき、母語干渉の問題が存在している。本文はこの前の探讨に基づき、誤用の例を挙げ、言語学と艺术観から誤用の原因と表現を略论した。言語学の場合に、誤用原因は大きく、「脱落、付加、誤形成、混同、 位置、その他」の6種類に分類できる。艺术観の場合には、日本人と中国人の集団意識と自己意識を比べ、誤用の表現と原因を略论した。最後に、言語学の場合には、それぞれの品詞により、誤用を改善する。艺术観の場合には、テレビやインタネットや著作などを利用して日本艺术を理解し、日本艺术観を養成する。この二つの方面から母語干渉の改善法を見出した。
キーワード: 母語干渉;中国語学習者;日本語;言語学;艺术観 |