日中婉曲表现比较/日中婉曲表現比較
要 旨
中国語にも日本語にも婉曲表現という言語現象は大量に存在している。婉曲表現とは、双方が不快感を引き起こすような言葉をさけるために、間接的な表現によって、伝えたいことを表現したり、情報を伝達し合ったりすることである。
しかし、中国と日本では、婉曲表現の表現様式に相違点があるということは言うまでもない。そして日本語学習者は、この日本語の婉曲表現をきちんと把握しなければならない。そうでないと、コミュニケーション上の誤解を引き起こす恐れもある。
本稿ではまず婉曲表現の概念を解明した。それから、日中両国の日常生活における婉曲表現の使用を断り表現、命令表現、依頼表現といった面からまとめてみた。また、両国語における婉曲表現の様式上の相違点を音声や語彙、修辞手段から対照して略论してみた。同時に、その差別をもたらした要因について、日中両国語のそれぞれの特徴や地理的要素、艺术的背景などから考察したのである。
キーワード:婉曲表現、使用、様式上の相違、要因
,日语毕业论文,日语论文 |