日语暧昧表达及原因/日本語の曖昧表現と要因について
摘 要
经常听到人们这样的评价:日语真是暧昧。平时说话时,言此即彼,日语毕业论文,或两句话的区别不明显,或一句话的意思难以确定,日语论文,这即是所谓的暧昧。
日本独特的生活环境和自然条件,创造了这种独特的语言艺术。本论通过以大量的日本人在实际生活中经常用到的暧昧的表达为例,来捕捉他们的那种暧昧性。另一方面,正是由于这种暧昧的表达的普遍存在,才使得日语变得难以理解,因此对理解日语、读懂日本人能够有所帮助,是本论的最终目的。
关键词:暧昧;表达;成因
要 旨
よく「日本語はとてもあいまいである」という批判じみた話を聞かされる。日常言語では、他の語の意味の境界、けじめがはっきりしなっかたり、一つの語の意味内容が確定しにくかったり、あいまいである。
日本の独特な生活環境と自然条件はこの独特な言語艺术を創造している。本論は日本人が普段なんとなくよく使っている曖昧な言葉や表現の仕方の例をもとに、日本人のあいまいさを捉えていくつもりである。一方、こんなあいまいな表現が普遍的に存在するので、日本語を分かり難くする。本文が日本語の理解や日本人の考えの納得できる程度の役に立てることを目指すして欲しい。
キーワード: あいまい 表現 成因
|