中文摘要: 人们通过日常会话,进行着言语行为。进行言语行为的一般措施,是使用与某种言语行为相对应的句法形式。例如,进行陈述行为时使用陈述句,进行询问行为时使用疑问句,表达感受时多用感叹句。但是实际上,某一种言语行为并非只能通过一种句式才能得到实施,相反,一种句式也并不总是用于行使某一种功能。这就是间接言语行为探讨的范畴。 对于间接言语行为的探讨,一直以来人们多关注于暧昧表现和婉曲表现,本文试图从句式的角度出发,对中日两国疑问句进行对比探讨。 所谓疑问句一般指说话人向听者发出某种疑问,并从听者获得某种信息的句子。但是,在日常生活的交际中,疑问句常常不单单只是发出疑问,还经常作为间接的言语行为表达陈述、请求、劝诱、表述等发话意图。并且,中日两国的疑问句都具有这个特征,即利用疑问句的形式来表达非疑问的发话功能。 因此,本文以汉日语中的这些不表达“疑问”的疑问句为探讨对象,根据间接言语行为的理论,首先将这些疑问句按照言语行为进行分类,然后对它们的表现形式和话语功能进行了对比略论。 本文主要由三个部分组成。 第一章介绍本探讨的对象和动机,略论先行探讨及其问题点,并对本论文的基本立场和探讨目的... 英文摘要: 目录:中文摘要 日本摘要 第1章 序論 1.1 探讨の動機と对象 1.2 従来の先行探讨の整理 1.2.1 日本語の場合では 1.2.2 中国語の場合では 1.3 先行探讨における問題点と本稿の目的 1.4 本稿の構成 第2章 本論 2.1 疑問文と間接言語行為 2.2 間接言語行為理論による疑問文分類の試み 2.3.1 断定型疑問文 2.3.1.1 日本語における断定型疑問文 2.3.1.2 中国語における断定型疑問文 2.3.1.3 異同点のまとめ 2.3.2 依賴型疑問文 2.3.2.1 日本語における依賴型疑問文 2.3.2.2 中国語における依賴型疑問文 2.3.2.3 異同点のまとめ 2.3.3 勸誘型疑問文 2.3.3.1 日本語における勧誘型疑問文 2.3.3.2 中国語の勧誘型疑問文 2.3.3.3 異同点のまとめ 2.3.4 表出型疑問文 2.3.4.1 日本語における表出型疑問文 2.3.4.2 中国語における表出型疑問文 2.3.4.3 異同点のまとめ 第3章 結論 謝辞 用例の出典 参考文献 修士学位在学中発表した論文 ,日语论文,日语毕业论文 |