汉语的“很淑女”与日语的“とても心臓”———看中日的“程度副词/名词”结构[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-13
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

摘要:在传统的中日语法体系里,关于名词的修饰,基本遵循定语修饰名词、连体修饰语修饰名词的准则,但面对当前层出不穷的非语法规则的结构,诸如“程度副词/名词”的结构,应该如何看待?本文就此进行了研讨。
     在现代汉语的发展中,不断出现“很淑女”“特悲剧”之类的说法,这样的表达方式很难说是符合语法规范的,可是此类组合在人们口语中经常被使用,报刊杂志中也大量涌现。而笔者在进行日语学习的时候也不时接触到诸如“はるか遠方に住む。(住在老远的地方)”“これはずっと昔のことだ。(这是很早以前的事情)”“少し右を見てください。(稍微往右看一点)”等与“很淑女”相似的句子结构,我们究竟应该如何看待这些层出不穷的新语呢?从上述的例子我们可以看出,它们都是“程度副词/名词”的类型,那是否能理解为副词修饰名词呢?在《语法修辞讲话》中,吕叔湘等语言学家都一致认为副词可以修饰限定动词、形容词、或某些副词,但不能修饰名词。进入二十世纪九十年代以来,越来越多的专家学者对副词修饰名词的现象持肯定的态度,主要采取三个平面的理论进行阐述,而程度副词修饰名词就是其中的一类。
     从句法方面略论,“很淑女”结构属于“程度副词/名词”短语,前面的副词修饰后面的名词,“很”属于常用的程度副词“很、挺、更、最、太、好、真、特、非常、十分、特别”中的一个,此类副词都表示高的程度。在句法功能上,“程度副词/名词”属于形容词性短语,可以充当谓语、定语、状语、补语等多种句法成分。原因是:汉语没有西方语言和部分亚洲语言那样的形式变化,没法在名词后面加改变词性为形容词的词缀,所以只能把有关的名词“硬性”使用在出现形容词的典型环境中并且前面再加一个“很”之类的副词,强行改变名词的功能和意义,使其临时具有形容词的功能和意义。例如:“他很绅士地点点头,问我。”“近年来,楼市的繁荣很泡沫。”从语义角度看,“程度副词/名词”结构以名词为核心。而名词又分为概念义和特征义。概念义是词的本质意义,特征义不一定是词义本身所具有的,是词义所指本身所含有的性质,指代人和事物的名词具有多方面的特征,这些特征在形成词义的过程中被高度概括抽象了,在具体的使用过程中又引起交际双方的遐想,增添了生动的表达效果。“淑女”的特征义包括“文静、端庄、娴静、贤惠”等许多属性,说某人“很淑女”,我们就可以对她整个人的特点有全面的了解,在不同的语境中用一句“很淑女”来传达信息,会使人感到“意会之美”。由此可以得出,名词的特征义正是“程度副词/名词”成立的语义基础。但是却不能随便使用“那栋大厦很楼房”、“木器店的商品太桌子”的表达方式,为什么呢?
     一般来说,“程度副词/名词”这种组合受如下因素的作用:1.定语结构中的名词。这类名词的定语部分与名词所指的特征有紧密联系。如:“悲剧”的特征义与“悲”有联系。2.具有被社会公认的某种特征的名词。如:英雄、戏剧、八股。3.文学著作中的人物形象或有典型特征的专有名词。如:阿Q、猪八戒。4.进入“程度副词/名词”的名词的特征义必须是会话两方认同的,这样才不会产生交际障碍;5.由于特征义的不确定性和模糊性,还需要一定的语境来确定,“正面”的词也会传达“反面”的意思。而“楼房、桌子”属于没有明确特征义的名词,又不具备形容词的特征,而且一般不容易分解或呈现出特征,只是指具体的事物。
讨论完汉语的“程度副词/名词”,我们再看看日语中对于副词修饰名词的用法。自山田语法以来,所谓副词的连体修饰语争论很多。既有把“副词的连体修饰”称做“副詞の特殊の二次的特征”又称为“副詞の非连用修饰用法”。“畠郁”在“副詞論の系譜(刊《日本語教学指導参考書19副詞の意味と用法》,1991,国立国語探讨所)”中“基本的な用法として比較的自由に形容詞、形容動詞と結びつく,例えば「とてもうれしい、わりあい親切な人」などが考えられる。また名詞の中でも性質や状態を表す意味を持つものや、名詞性質的な面が強調されると程度副詞と結びつくことがある「かなりやり手だ」「ずいぶん子供だ」「とても心臓」(“心臓”为“心臓が強い、ずうずうしい”などがこれにあたる)。关于「ずいぶん子供だ」的例子,我们也可以用汉语名词特征义这一点来略论,“子供”的概念义是“自己的后代、年幼的人”,特征义是“孩子气、幼稚、不成熟”。那么当谈论某人时使用“彼はずいぶん子供だ”,就能明白对方想表达的意思了。另外,北条的文章中把“副詞的连体修饰语”分为“连体修饰Ⅰ”(情态副词———间接型「副词/の/体言」)和“连体修饰Ⅱ(程度副词———直接型「副词/体言」)”。本文的讨论对象符合第Ⅱ类不用の的副词的连体修饰语的特征。例如:⑴彼の変な話は父とも母とも、ぜんぜん無関係のものなのです。而连体修饰Ⅱ可以划分为①「副詞/体言/の/体言」。如:○一番奥の席(だ)%○すぐ前の花(だ)②「副詞/体言(だ)」即副词修饰体言述语的用法。如:○まだ四十そこそこの女(だ)句中的の就是被认定是だ的活用、述语的代用。它的理解有许多。如“女はまだ四十そこそこ(だ)”“まだ四十そこそこに見える女(だ)”。其具体意思的确定就可以套用上述汉语结构略论的第5点,需要语境的确认。另外我们也能略论出“连体修饰Ⅱ的体言前的副词”是“用言呼应的潜在化”的表现。如⑴的“ぜんぜん無関係”就解释为“ぜんぜん関係がない”,原因是:“ぜんぜん”如“決して、少しも”之类的副词,可以和句中“ない”构成否定的表达方式,这种用法带有隐性语言的色彩。此外当副词修饰含有状态、动作的名词时,如“まだ半出来”(半分+出来る)“ずっと向こう”“幾分慌て気味”(慌てる+気味),这种修饰只是形式上的连体修饰,本质上仍然有连用修饰的意味。由此可以看出直接型的副词连体修饰语,我们还需要注意以下几点:1.修饰内含用言要素的体言时,可以使用副词连体修饰语。2.由于体言和副词的结合而产生状态动作性,可以使用副词连体修饰语。
    3.直接型的副词连体修饰语中,被修饰语与前面的副词是不能“相互转换联系”,而形容词、动词、名词等则可以。
     4.在普通名词中,能够以体言述语(「体言/だ」)的形式接受副词的修饰。从中日语法的角度看“程度副词/名词”的组合有某些相同的地方,首先,被修饰的名词多少都带有抽象、特征义的色彩,带有“潜性语言”的特点;其次,副词的出现既强化了被修饰名词的意义,也满足了作者力求新颖、朦胧、含蓄的表达方式的目的。
参考文献:
[1]山述兰.“程度副词/名词”的语义基础及表达效果[J].
成都师范高等专科学校学报,2017,(3).
[2]鲜丽霞.浅谈“程度副词/名词”结构[J].吉昌师专学
报,2017,(9).
[3]杨亦鸣,徐以中.“副/名”现象探讨之探讨[J].语言文
字运用,日语论文,2017,(5).


 


日语论文
免费论文题目: