中日两国拒绝方略调查[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-14
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
【摘要】
中日两国拒绝方略调查日中両国語における断り方略の調査

ご存知のように、日本は中国と同じ、礼儀を非常に重視する国である。日本人は他人と付き合う時には、相手の感覚と立場を十分重視してい、常に気を配っている。言語行動においては、他人を傷つけないように丁寧さを重要視した。それゆえ日本人は自分の感覚と意志を伝える際、特に他人の誘いを断る時、よく慎重で婉曲な仕方を取り扱っている。森山卓郎によると、日本語の断り表現は嫌型、嘘型、延期型とごまかし型の四つの種類に分けられる。
筆者は日本人母語話者(20人)、中国人日本語学習者(40人)と中国人非日本語学習者(40人)を対象に、上下親疎関係より6種類の場面を設定してアンケート調査を行った。その結果、日本人が上下関係を重要視している傾向が見られると同時に中国人がわりに親疎関係を大切にしているようである。


キーワード:断り表現;方略調査;異艺术の違い

中 文 摘 要

众所周知,中国和日本都是比较注重礼仪的国度,在与人打交道的时候很注重考虑对方的立场和感受,日语毕业论文,尽量使自己的言行举止不给对方带来尴尬,或者使对方受窘。在传达自己意志,日语论文,特别是在拒绝对方时,一般都会采取比较严谨谦和、委婉含蓄的表达方式。森山卓郎把日语的拒绝方式分为:直言不讳型、谎言型、延期型和搪塞型四个大类。面对不同的对象,中国人和日本人各自会采取怎样的拒绝策略呢?本论文对20名日本人,40名日语学习者和40名中国的无日语学习经历者根据上下亲疏联系,分了六种场景进行了问卷调查。调查结果发现日本人有重视上下联系的倾向,而中国人无日语学习经历者则似乎比日本人更重视亲疏联系一些。了解这种表达习惯上的不同,对中日两国人民加深相互理解,消除隔阂是有所裨益的。


关键词:拒绝表现;策略调查;艺术异同

免费论文题目: