【摘要】 中日两国拒绝方略调查日中両国語における断り方略の調査 ご存知のように、日本は中国と同じ、礼儀を非常に重視する国である。日本人は他人と付き合う時には、相手の感覚と立場を十分重視してい、常に気を配っている。言語行動においては、他人を傷つけないように丁寧さを重要視した。それゆえ日本人は自分の感覚と意志を伝える際、特に他人の誘いを断る時、よく慎重で婉曲な仕方を取り扱っている。森山卓郎によると、日本語の断り表現は嫌型、嘘型、延期型とごまかし型の四つの種類に分けられる。
中 文 摘 要 众所周知,中国和日本都是比较注重礼仪的国度,在与人打交道的时候很注重考虑对方的立场和感受,日语毕业论文,尽量使自己的言行举止不给对方带来尴尬,或者使对方受窘。在传达自己意志,日语论文,特别是在拒绝对方时,一般都会采取比较严谨谦和、委婉含蓄的表达方式。森山卓郎把日语的拒绝方式分为:直言不讳型、谎言型、延期型和搪塞型四个大类。面对不同的对象,中国人和日本人各自会采取怎样的拒绝策略呢?本论文对20名日本人,40名日语学习者和40名中国的无日语学习经历者根据上下亲疏联系,分了六种场景进行了问卷调查。调查结果发现日本人有重视上下联系的倾向,而中国人无日语学习经历者则似乎比日本人更重视亲疏联系一些。了解这种表达习惯上的不同,对中日两国人民加深相互理解,消除隔阂是有所裨益的。
|