摘 要: 日语是一种十分模糊的语言。体现日语的模糊性质的并不仅仅是日语本身,日本人本身所具备的模糊性也是导致日语模糊的要素之一。本文以日本人在日常生活中无意识地使用的模糊表达为探讨对象,对其分类、理解,以及其语用功能进行考察和略论。对于日本人为什么喜欢模糊的思维方式方面,得出了以下几点的理由:不想伤害对方的感情;想保持更加和睦的人际联系;想和他人保持一致;想逃避责任。 中国论文网 关键词: 日语模糊表达 语用功能 关联性理论 1.引言 日语是一种十分模糊的语言。模糊性是所有的自然语言都具备的特性之一。日语是其中比较典型的例子,其中模糊表达的使用频率也是相对较高的。日语本身的模糊性,以及日本人说话态度的模糊性等方面非常典型。 实际上,体现日语模糊性质的并不仅仅是日语本身,日本人本身所具备的模糊性也是导致日语模糊的要素之一。在一般情况下,日本人为了能够与对方进行顺利的交流,经常采用模糊的态度和语言来表达自己的想法,而不直接表述自己的主张。 在理解一种语言的时候,对相关的艺术的理解是必不可少的要素。因此,关于日语学习者来讲,如何理解日语中各种各样的模糊表达,在理解过程中需要补充什么欠缺的知识等问题都必须弄清楚,这也是本文想要解决的问题。通过此探讨,可以弄清楚为什么日本人喜欢使用模糊表达及模糊的讲话态度,从而可以更好地与日本人进行交流。所以,无论是在加深关于日语、日本人及日本社会的理解方面,还是关于日本语教学方面都有一定的参考价值。 2.问题导入 我在日本留学期间时,曾经见过如下的情景: (在料理店里店长和大厨之间的对话) マスタ�:(空になっているタバコ箱を�ながら)チ�フ、タバコ�してくれる。 チ�フ:何本でいい? マスタ�:三本ぐらいでいいから。 在这组对话中,需注意其中的“ぐらい”这个词。香烟明明是可数的物品,日本人却故意用模糊词“ぐらい”修饰,日语论文,这十分让人费解。当然这是日本人无意识地使用的表达,至于为什么要这么用,有些日本人自己也说不清楚。本文以这种日本人在日常生活中无意识地使用的模糊表达为探讨对象,对其分类、理解以及语用功能进行考察和略论研讨。 3.对于模糊表达的限定 在语言学中,一种表达方式对应多种表达意义的现象称之为语言的模糊性。但是,在本文中模糊性这个概念强调的是表达缺乏明确性,无论是表达意义的明确性还是表达态度的明确性,只要缺乏明确性就称之为模糊表达。 因此,同音异义词及一个词或者词组的多义性虽然在语言学上称得上是模糊表达,却不属于本文的探讨范围。这种情况一般是由于词汇本身的多义性或者是由于语境和统语构造引起的多义性,在不同的具体语境下其模糊性自然消失,不属于本文讨论的模糊表达的范畴。 4.模糊表达的分类标准及分类 在日语中,能够称之为模糊表达的有很多。本文以句子层面的模糊表达为重点探讨对象,省略去了模糊词方面的略论。对于句子层面的模糊表达,本文主要是以发话场面或者是发话语境,以及发话人的态度或者心理因素等的不同而引起的句子意义方面的模糊现象为基准来进行分类的。换句话说,就是以模糊表达是如何产生的,因为什么而产生的模糊性为其分类的基准。 在这个基准下,主要把模糊表达分为以下八个种类。 4.1由于委婉的判断而产生的模糊表达 日本人在讲话时一般不直接陈述自己的主张或者是对某些事物进行判断,经常使用一些诸如「~みたいな」、「~なんてことを」、「~かも」、「~と言うか」、「多分~」、「~と思います」、「~ようです」、「~だったりして」、「~と�うかしら」等表达方式来进行委婉的判断。 一般情况下,在句子中或者是句末设置一些好像是缓冲地带的表达方式来避免直接的判断。日本人就是通过这种表达方式来使自己的主张和意志模糊起来,日语论文,从而起到了自我保护的影响。 4.2由于指示内容模糊而产生的模糊表达 一般情况下,日本人为了表达关于对方的尊敬,在指示对方或者是属于对方的事物的时候都会避免直接指示。在指示对方或者是对方相关的事物时故意使用模糊的指示方式以表示关于对方的尊重。在指示自己方面的时候,故意使用模糊的表达方式来淡化自己的自我强调意识,也是为了体现关于对方的尊重和尊敬。 或者是扩大指示范围,或者是不具体直接去指示所指物品,从而产生了模糊表达。比如,经常出现的「~のほう」、「でも」、「とか」、「~的には」等便是具体的使用例子。 4.3由于强调恩惠联系的强弱而产生的模糊表达 日本人在讲话的时候喜欢忽略自己给予对方的恩惠,强调突出对方给予自己的恩惠。例如,日本人在叙述自己给予对方恩惠施予的时候,喜欢使用客观的自然形成的方式来叙述这件事情。其中手段之一便是自动词的使用。通过使用自动词而不用他动词的表述方式来是对方不感觉到自己得到恩惠施予,从而没有太大的心理负担。比较典型的例子便是为对方泡好茶后说:“お茶が入ったわよ。”而不说:“お茶を入れたわよ。”从而使对方没有太大的受到恩惠的感觉。 与此相反,当日本人得到恩惠,或者即使是没有得到恩惠,也要使用强调突出自己得到对方恩惠的表达方式来叙述,这可以说是一种日式讲话的礼仪。例如“~させていただく”便是一种典型的表达方式。日本人通过这种说法来保持与对方的和睦的人际联系。 以上这两种说话人的模糊态度便产生了与此相对应的模糊表达。 4.4由于间接的表达方式而引起的模糊表达 我们在向他人表示拒绝、进行要求、发牢骚的时候,一般情况下为了不过于使对方没有面子,都会尽量采用间接的表达方式来进行。这种间接的表达方式由于故意没有直接说明自己的发话意图,让人感到模糊,特别是表示拒绝的时候尤为典型。注重人际联系的日本人尤为注意这一点,关于如何不损害对方的面子还能表达自己的发话意图下了很大的工夫。由此便出现了很多典型的模糊的拒绝方式。例如“考えさせてください”、“��です”、“いい(ん)です”、“探讨してみます”等便是其具体的使用例子。 4.5由于习惯性的模糊态度而引起的模糊表达 日本人在日常生活中经常使用的一些表达方式本身就非常模糊,并且说话人的感情表述也融入了模糊的语言表达中。这些例子中的大部分都已经演变成了现代社会中的一种寒暄用语。主要体现在“いつもお世�になっております”、“先日はご�走�でした”、“お疲れ�でした”、“今度�びに来てください”、“よろしくお�いします”、“おかげさまで元�です”等具体用例上。 4.6由于省略而引起的模糊表达 日本人在讲话的时候喜欢省略一些句子成分,让听话人来自己判断省略部分的内容并作出自己的应对,由此也产生了模糊表达。例如,「ちょっと、でも、まあ、あのう」之类的词后面的成分经常被省略掉了,这样的讲话方式避免了开门见山式的直接表达,关于构建良好的人际联系也是有利的。 4.7由于前置语而引起的模糊表达 日本人在讲话之前,喜欢加一些诸如注释类的前置语。通过这些前置语使自己的说话态度和主张变得模糊起来,产生了模糊表达。典型的例子有“自慢じゃないが...”、“なにもございませんが...”、“言い�になっちゃいますけど...”、“お�を�くされると困るんですが...”等。 4.8一些特定的模糊表达 日语中有一些独特的词汇,通过其使用使得整个句子变得难以理解,也可以说是一种模糊表达。例如,“どうせ、いっそ、さすが、幸いに、あいにく、せっかく”等词便属于这一种类。这些词包含着说话人的独特的感情和意图,关于日语学习者来讲是比较难以理解的,让人感到模糊。 |