【摘要】寒暄语在日常生活中必不可少。新年寒暄语是指人们相互拜年时所用的语句。包括口头用语和书面用语。口头用语是人们在碰面时互为打招呼用的语句,而书面用语则特指贺年卡上的语句。本文将以书面用语为中心,日语毕业论文,结合中日两国新年的文化背景,对两国的新年寒暄语进行全面、透彻的略论。 中国论文网 【关键词】新年;寒暄语;贺年卡;文化 寒暄语作为人们交流的一种手段,是人际交往的润滑剂,在日常生活中必不可少。新年寒暄语则是指人们相互拜年时所用的语句。包括口头用语和书面用语。口头用语是人们在碰面时互为打招呼用的语句,而书面用语则特指贺年卡上的语句。本文将以书面用语为中心,结合中日两国新年的文化背景,对两国的新年寒暄语进行全面、透彻的略论。 一、中日两国的新年 1、中国的新年 中国的新年,指的是农历的正月,称作春节。对中国人来说,这是最为重要的一个节日。新年的风俗多种多样,人们会在自己家的门框上贴“春联”,或是在门的正中间贴一个倒写的“福”字,寓意“福会来到”。在除夕夜,一家人团聚在一起吃年夜饭。当然,大人们会给小孩压岁钱。大年初一,人们通常会早起,日语论文题目,穿上准备好的新衣,出门拜年。 新年拜年,从大年初一开始。人们和碰见的人互相问候。一般会说“新年好”、“新年快乐”、“恭喜恭喜新年好”、“恭喜恭喜新年快乐”等。如果是对生意人,会说“恭喜发财”,祝福他们生意兴荣,财源广进。此外,给长辈拜年时会说“身体健康”、“福如东海,寿比南山”之类的,祈愿他们健康长寿。人们也会根据年份天干的不同,来问候,如“龙年好”。 除了口头问候,人们还会相互赠送贺年卡。但这些年,赠送贺卡的人逐渐减少了。与此相对的,利用短信进行拜年的人却在不断增加。短信息拜年,是个时兴便捷的表达问候的方式。比如:“新年快乐!愿你月月赚钱,天天开心,时时快乐,分分精彩,秒秒幸福!” 2、日本的新年 与中国不同的是,寄送贺年卡这种方式在日本还是非常流行。贺年卡用来表达对他人平日帮助的感激之情。平均一人会寄40张以上。另外,在1月1日那一天统一寄出,是日本特有的习俗。 3、中日两国贺年卡的差异点 通过比较,发现两国贺卡在寒暄内容、文学特色、以及所表现出的文化方面,具有相同的特点。两国贺卡在内容上,都是以新年的感谢、祝福之辞为主;在文学特色上,都会引用具有本国特色的古代诗歌;而且,都体现出了两国重视礼仪的文化。但是,在语言句式上,却有所不同。中国的贺卡用词丰富、句型多变、采用多种修辞手法;而日本的较为单一,有固定的语句。 三、中日两国新年寒暄语不同的文化原因 1、中国的“个性”文化 现代中国人的意识和语言心理越来越受到国际的作用,“自我意识”不断强化,而传统的儒家思想的作用力也在不断下降。这样,中国人在说话的时候比较注重事实,会清楚明确地表达自己的态度、自己的主张。因此,中国的寒暄语就比较丰富,多种多样。 2、日本的“谦逊”文化 儒家思想自古就对日本文化以及日本人的思想产生很大的作用。儒家思想提倡谦逊和美德。两千多年前孔子就提出“克己”。“自我抑制”这种意识深深地作用了日本人。另外,日本国土狭小,民族单一,日本人的思维方式和行为方式基本上都比较相似。由此,日本人形成了谨慎、谦逊的性格,不太喜欢过分地突显自己。因此,日本的寒暄语语句比较固定,都会遵循一定的格式。 总的来说,寒暄语深深地受到了文化的作用,文化不同,寒暄语当然也不同。中国人在学习日语的时候、使用日语的时候,要尽量抛开汉语的思维方式,以日语的方式进行思考。 |