日语中以敬体为基调的书面语中出现简体转换的表达效果略论[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

作  者:李雪 

机构地区:无锡技师大学(立信中专),江苏无锡214000

出  处:《科技资讯》2017年第6期122-123,共2页Science & Technology Information

摘  要:日语的结句形式总体上可以说分为“です·ます体”与“非です·ます体”,由于其有各自的使用范围和场合,所以,ー一般不能混淆以保持文体的统一和规范。但在语言的实际应用中“スピチレベル·シフト”(文体混用)现象经常见到。在敬体文章中掺入简体表达,或用体言结句等形式的文体转换,可以使文章结尾的表达多样化,给听众留下深刻的印象。形成自己的风格,调节与听众的心理距离。

关 键 词:文体转换 书面语体 效果略论 

分 类 号:H36[语言文字—日语]

日语毕业论文日语论文
免费论文题目: