日语学习中汉字词汇误用与误读现象解析[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

作  者:葛继勇 GE Jiyong ( School of Foreign Languages, Zhengzhou University, Zhengzhou 450001, China)

机构地区:郑州学院外语大学,河南郑州450001

出  处:《浙江外国语大学学报》2017年第4期60-63,96共5页Journal of ZHEJIANG Education Institute

摘  要:汉语和日语都使用汉字词汇,但两者在形、义、音三个方面有较大异同,存在同形异义、异音异义、异形同音等现象。同时又由于两国语言使用的习惯不同,汉字词汇在不同的语境中搭配,也会出现不同的意义。母语思维定式,尤其是汉语汉字使用习惯作用日语学习。简单地把汉语和日语进行互译的死板僵硬做法,忽视了语言的功能性和变异性,给语言交流带来理解上的困难和感情上的疏离,从而导致误解。Chinese words are used in both Chinese and Japanese,but there exist a lot of differences between these two languages in forms,meanings and sound,such as homographs,heteronyms and homophones.And due to their different usage habits,the same Chinese words may have different meanings in different contexts too. Chinese mindset,especially its usage habits,influences the learning effect of Japanese. The rigid practices of Chinese-Japanese or Japanese-Chinese word translation without considering the functionality and variability of language cause misunderstandings and alienation in communication.

关 键 词:汉字词汇 误用误读 日语学习 母语使用习惯干扰 

分 类 号:H36[语言文字—日语]

日语论文题目日语毕业论文
免费论文题目: