作 者:李本心[1] Li Benxin (School of Foreign Languages, Guizhou University, Guiyang 550025,Guizhou,China) 机构地区:[1]贵州学院外国语大学,贵州贵阳550025 出 处:《安顺大学学报》2017年第4期15-16,30共3页Journal of Anshun College 摘 要:日语的第二人称代词种类相当丰富,但是在一般的会话中使用频率却相对较低,尤其是带有感情色彩“お前”一词,因听者的接受程度而异,日语毕业论文,会出现亲近或是失礼的分别,因此使用条件更为局限。文章从日语第二人称代词的指示性、失礼性方面入手,佐以网络调查数据及文学著作用例,说明“お前”的感情色彩,日语毕业论文,为读者能恰当使用“お前”,避免于交流中产生误会而浅析该词的用法。Though a variety of second person pronouns exist in Japanese ,the frequency of their use in daily conversation is low. This is particularly true with the word“omae”,because the use of it will bring about intimacy or impoliteness to different listeners with different acceptance. As a result ,its use is very limited. This paper attempts to explain the emotional elements in the word“omae”,by analyzing the deicticaness and impoliteness of second person pronouns in Japanese with examples from liter -ary works and online survey data. 关 键 词:第二人称代词 感情色彩 指示性 分 类 号:H36[语言文字—日语] |