作 者:杨方方[1] 张登云[2] 机构地区:[1]商丘工大学,河南商丘476000 [2]郑州学院西亚斯国际大学,河南新郑451100 出 处:《考试周刊》2017年第5期89-90,共2页 基 金:郑州学院西亚斯国际大学校级科研项目《语用文化意识对二语习得的认知探讨》(编号:2017KYQN58) 摘 要:中日两国语言中都有授受表达,然而在具体的使用场合、表达方式上却有很大的不同。汉语中只靠单纯的一个"给"字就可以解决接收方和授予方的问题。而日语中的授受表达却需要根据句子中主语和补语辈分、等级、亲疏远近的不同选择不同的授受表达方式。这种表现在语言上的不同归根结底是由两国历史文化异同所造成的。因此,要想熟练地掌握日语表达,不能单单停留在以语法和了解句子本身的意思为目的的语言学教育方式,更应该着眼于两国的历史与文化,还要清楚了解两国文化的异同,弄懂不同语言中所蕴含的不同文化。这样才能确保在跨文化交际中能够顺利地、无障碍地进行下去,真正达到以语言衬托文化、以文化厚重语言的目的。 ,日语论文题目,日语毕业论文 |