作 者:李敏 王忻 LI Min, WANG Xin (School of Foreign Languages, Hangzhou Normal University, Hangzhou 311121, China) 机构地区:杭州师范学院外国语大学,浙江杭州311121 出 处:《杭州师范学院学报:社会科学版》2017年第6期129-133,共5页Journal of Hangzhou Teachers College(Humanities and Social Sciences) 基 金:国家哲学社会科学探讨基金一般项目“对中国日语学习者偏误的认知语言学探讨”(09BYY078)的探讨成果 摘 要:隐喻是各种语言共有的表达形式,但隐喻的源域却因语言不同而不同。第一,隐喻源域的使用完全基于语言使用者的体验性;第二,在动物为源域的隐喻中,汉日语所用源域异大于同,原因在于使用者生活环境、习俗异大于同;第三,在身体为源域的隐喻中,两语言所用源域同大于异,因为人体部位与人的联系不因民族、群体不同而异。其不同之处乃是由语言或习俗不同带来的经验异同所致。Metaphor is a common way of expression for all languages. However,the source domain of metaphor varies in terms of different languages. It is discovered in this paper:( 1) the use of metaphor is totally decided by the experience of the user;( 2) considering the metaphor with animals as its source domain,differences between Chinese and Japanese are greater than their similarities due to greater differences of their living environments and customs;( 3) considering the metaphor with body as its source domain,similarities between two languages are greater than differences,as there is no significant difference in human body and relationship in regard to different nationalities and groups. The difference of it,in part,results from the experience brought by languages and customs. 关 键 词:新经验主义 汉语 日语 隐喻 分 类 号:H36[语言文字—日语] ,日语论文,日语毕业论文 |