浅论中日跨文化交际中的翻译活动和译者[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

作  者:付为民 

机构地区:中央电视台海外传播中心

出  处:《现代公司文化》2017年第8期158-159,共2页Occupational Circle

摘  要:中日两国自建交以来在文化方面的交际活动日趋增多,两国文化在交流过程中必不可少的一个角色--翻译人员。作为两国文化建交的桥梁,译员担任着重要的责任,在翻译过程中,译员必须完整、准确的传达发言人所表达的内容,不能故意歪曲说话者的意图或夹杂自己的主观意见。对译员而言,日语毕业论文,仅仅掌握翻译技巧和目标语言远不能胜任中日文化交际中的翻译工作,了解两国文化背景、捕捉发言人的非语言信息、快速的转换两种语言等,是必修的功课之一;本文主要从译者作为“翻译活动的主体”这一角度出发,日语论文,略论了翻译活动的具体过程,及在跨文化交际过程中对译者的要求。

关 键 词:中日 跨文化 交际 翻译 译者 

分 类 号:H36[语言文字—日语]

免费论文题目: