《保护非物质文化遗产公约》中译本非遗定义中的误译:基于概念逻辑联系的解读[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

作  者:郑安文 

机构地区:安徽工业学院

出  处:《中国翻译》2017年第2期91-94,共4页Chinese Translators Journal

基  金:安徽省高校人文社会科学探讨重点项目“皖南国际旅游区非物质文化遗产外宣翻译探讨”,项目编号:SK2017A294.

摘  要:保护非物质文化遗产公约》(中译本)在非遗传承主体的表述上与《公约》(英文版)的表述存在着概念逻辑联系的不一致,日语论文,属误译。《公约》所提非遗定义与日语“熹形文化财”存在着关系。非遗传承主体的概念之间是属种联系而非否定联系。误译产生的原因系词义固化所造成。

关 键 词:非物质文化遗产 误译 石化 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

日语论文题目
免费论文题目: