作 者:郭帅 机构地区:徐州工程大学外国语大学,江苏徐州221008 出 处:《语文学刊》2017年第23期79-80,共2页Journal of Language and Literature 基 金:徐州工程大学科研项目“基于认知语言学的汉语新词翻译探讨”(XKY2017306)的阶段性成果. 摘 要:通过对中日两种语言的隐喻进行了对比略论,归纳出其共性与个性,并借用框架理论,日语毕业论文,日语毕业论文,研讨了小说《红楼梦》中隐喻翻译的框架操作模式。译者对两种框架进行比较,并在此基础上,对框架进行框架移植、框架成分增添、框架联系改换、框架层次调整等认知操作,从而译出能让日语读者像汉语读者一样领略著作崇高思想和艺术境界的译文。 分 类 号:H315.9[语言文字—英语] |