作 者:张迪[1] 机构地区:[1]吉林学院 出 处:《北方文学:下》2017年第10期83-83,85共2页 摘 要:日语中有这样两种现象:一是词的多义、一是读音相同的不同词语(我们暂且称其为“同音异义词”)。所谓的多义词就是一个发音,但是有两个以上相互有关联的含义。多义词的读音和汉语表记形式不一定是一对一的联系,例如「あたたかい」(暖.温)、「かたい」(固.硬.堅)、「はかる」(図.測.計.量.謀.諮)等,一个读音对应着多个汉字。而所谓的同音异义词就像字面意义所示一样,只是发音相同,词语的意义之间没有任何联系。当然,同音异义词发音相同,汉语表记形式完全不一样。由此我们可以看出,无论是多义词,还是同音异义词,尽管它们的发音相同,日语毕业论文,但是都有汉语表记形式完全不同的情况。那么,在什么情况下应该把两个或两个以上的词语看作是一个词的多义联系?在什么情况下又应该把其看做是同音异义词的联系?本文带着这样的疑问,日语论文,试图进行区别探究。 关 键 词:多义词 同音异义词 区别 分 类 号:H313[语言文字—英语] |