基于配价模式的多义词的翻译措施研讨--以日语动词“とる”为中心[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

作  者:卜朝晖[1] 袁芳[2] 

机构地区:[1]广西学院外国语大学日语专业,广西南宁530004 [2]广西学院外国语大学日语系,广西南宁530004

出  处:《学术论坛》2017年第9期70-75,共6页Academic Forum

基  金:教育部人文社会科学探讨基金项目“利用电子化语言资源辅助日语教学和日中翻译的探讨”(09XJA740002.)的成果之一

摘  要:在自然语言处理中,多义词因为义项繁多、词意复杂,一直是机器翻译中的难点。为此,提出一种基于配价模式多义词翻译措施。文章对日语动词とる”的语义情况及翻译措施进行较为详尽的考察,日语论文日语毕业论文,并利用“配价模式”相关理论,制定日语多义词“艺为”的翻译规则。同时应用语料库对这些规则进行人工检测。并且与网络上免费使用的翻译软件的翻译效果进行对比。检测结果显示提出的基于配价模式的多义词翻译措施具有一定的有效性和可行性。

关 键 词:

分 类 号:H365.9[语言文字—日语]

免费论文题目: