跨文化视角下的汉日时间隐喻对比探讨--以“前”为中心[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

作  者:陈朝阳[1] CHEN Zhao-yang ( School of Foreign Languages, Hubei University of Education, Wuhan 430205, China)

机构地区:[1]湖北第二师范大学外国语大学,武汉430205

出  处:《湖北第二师范大学学报》2017年第6期10-12,共3页Journal of Hubei University of Education

基  金:湖北省教育厅2017年度人文社科探讨项目(13q161)

摘  要:隐喻是人类的一种认知活动,本文略论和比较了方位词"前"在汉语和日语中表达时间概念隐喻上有何差异。结果表明,汉语的"前"和日语「前」在表达时间概念时,都具有积极正面的意义;汉语的"前"和方位词"上"并存使用,但日语「前」的使用仍占绝对数量;虽然字形相同,在表达某一参照点的过去或未来时,汉语的"前"和日语「前」没有对应联系,而与日语的「までに」和「先」具有一定的对应性。The paper makes a comparative study of the similarity and difference between Chinese and Japanese m temporal conceptual metaphors. The word "qian" has the positive significance both in Chinese and Japanese;" qian" and "shang" are widely used in Chinese, but the Japanese "mae" is still in the largest use; The Chinese "qian" and Japanese "madeni saki" are in a certain correspondence.

关 键 词:

分 类 号:H362[语言文字—日语]

日语论文题目日语论文
免费论文题目: