中日同形词是日语词汇探讨方面的热点问题,一直以来,探讨者们多将视角集中在中日同形词在各自语言中的词义对比,而未能着眼于作用中日同形词在两国间得以长期存在和分布的深层次原因。本文独辟蹊径,汲取当下较新的交叉学科理念,以传播学的基本理论对中日同形词这一热点问题予以考察。 在探讨中,本文回顾了中日同形词这一课题的探讨近况,对中日同形词这一名词给出了更加明确和符合时代的定义,对探讨对象的进一步明确也有利于探讨的进行。之后,在对中日两国的词汇简述和回溯中日同形词的历史中发现有关中日同形词词义分化的问题,而导致中日同... 引言:
中日同形词是日语词汇探讨方面的热点问题,一直以来,探讨者们多将视角集中在中日同形词在各自语言中的词义对比,而未能着眼于作用中日同形词在两国间得以长期存在和分布的深层次原因。本文独辟蹊径,汲取当下较新的交叉学科理念,以传播学的基本理论对中日同形词这一热点问题予以考察。 在探讨中,本文回顾了中日同形词这一课题的探讨近况,对中日同形词这一名词给出了更加明确和符合时代的定义,对探讨对象的进一步明确也有利于探讨的进行。之后,在对中日两国的词汇简述和回溯中日同形词的历史中发现有关中日同形词词义分化的问题,而导致中日同形词产生词义分化的原因与中日同形词在中日两国间历史过程中的传播有着密不可分的联系。最后,本文采用传播学的一般理论对中日同形词进行了传播过程的要素略论,通过施拉姆、香农和伟佛以及奥斯古德等人的传播模型对中日同形词在两国间传播的各个过程予以考察,并考察了中日同形词在群体、组织、以及大众三种情景下的中观社会传播。 本文认为,中日同形词虽然是一种无限定范围的词汇,但仍然可以视为传播活动中的主体,并且,日语毕业论文,日语论文,中日同形词在两国的传播也大致与经典的传播模型相符。但在社会传播中,中日同形词的传播有其既符合传播学规律的一面也有其因与历史和文化结合而导致的独特的一面。此外,由于两国共有文字符号系统以及相近文化背景的存在,未来两国间的中日同形词传播会持续不断地进行。 参考文献: |