在表达人的愿望和希求时,日语用「た」和「たがる」来分别表达说话人自己的愿望和他人的愿望。在汉语中,不管是说话人自己的愿望还是他人的愿望,日语毕业论文,都用一个共同的「想」来表达即可。
本文分三章,在前人探讨的基础上,从北京日本语探讨中心开发的中日对译语料库(2017)中抽取日语例句和对应的汉语译句进行略论,考察了日语中愿望助动词「たぃ」、「たがる」和汉语中的愿望助动词「想」的主观性问题。
第一章概括的介绍了历来与「たぃ」、「たがる」和「想」相关的先行探讨,主要是一些和主观性相关的探讨。并了解了先行探讨的不足之处,明确本文的立场。
第二章介绍了历... 引言:
在表达人的愿望和希求时,日语用「た」和「たがる」来分别表达说话人自己的愿望和他人的愿望。在汉语中,不管是说话人自己的愿望还是他人的愿望,都用一个共同的「想」来表达即可。
本文分三章,在前人探讨的基础上,从北京日本语探讨中心开发的中日对译语料库(2017)中抽取日语例句和对应的汉语译句进行略论,考察了日语中愿望助动词「たぃ」、「たがる」和汉语中的愿望助动词「想」的主观性问题。
第一章概括的介绍了历来与「たぃ」、「たがる」和「想」相关的先行探讨,主要是一些和主观性相关的探讨。并了解了先行探讨的不足之处,明确本文的立场。
第二章介绍了历来对主观性的定义,表明本文的立场。
第三章分为两个部分,主要通过实例略论,研讨了日语愿望助动词「たぃ」、「たがる」和汉语愿望助动词「想」的主观性的强弱问题。
考察结果表明,日语和汉语的主观性是有不同之处。日语一般是在使用时有意识地区分说话人和他人之间的联系,根据愿望主体的不同,而分别使用表示说话人自身愿望的愿望表达方式或者表示他人愿望的愿望表达方式。由此可见,日语是直接反映说话人的主观性的表达形式。也可以说,日语因为是主观性强的语言,所以使用时有意识地不踏入他人的世界。与之相对的是,汉语中的「想」是既可以表达说话人愿望又可以表达他人愿望的愿望表达。使用时一般不区分说话人和他人的联系。并且,没有专指说话人自身愿望的表达方式和专指他人愿望的表达方式。由此可以看出,汉语是不直接反映说话人的主观性的表达形式。可以说,相对主观性强的日语,汉语的愿望表达没有那样发达的表现形式。 参考文献: |