众所周知,日语惯用句中,含有很多对于身体部位名称的惯用句即身体惯用句,对于这一点,在其他语言中也有类似的倾向。与母语相同或相似的惯用句,对日语学习者来说便于理解。但是,关于与母语不同的惯用句不仅难以理解,而且采用什么样的措施进行学习也成了一个问题。
关于日语为非母语的日语学习者来说,熟练掌握身体惯用句不是一件简单的事情。中国学习者为了熟练掌握日语惯用句,首先应理解惯用句的意思和用法。与汉语惯用句进行对照,通过例文进行学习可以说是一个有效的途径。
本论文在先行探讨的基础上,以汉语和日语中含有身体用语的惯... 引言:
众所周知,日语惯用句中,含有很多对于身体部位名称的惯用句即身体惯用句,对于这一点,在其他语言中也有类似的倾向。与母语相同或相似的惯用句,对日语学习者来说便于理解。但是,关于与母语不同的惯用句不仅难以理解,而且采用什么样的措施进行学习也成了一个问题。
关于日语为非母语的日语学习者来说,熟练掌握身体惯用句不是一件简单的事情。中国学习者为了熟练掌握日语惯用句,首先应理解惯用句的意思和用法。与汉语惯用句进行对照,通过例文进行学习可以说是一个有效的途径。
本论文在先行探讨的基础上,以汉语和日语中含有身体用语的惯用句为探讨对象,特别是以含有“眼”,“头”的惯用句为对象进行探讨。通过对比找出汉语和日语惯用语表达方式上的差异。
本论文有以下内容构成。
首先是先行探讨部分。在该部分中介绍了惯用句的定义和分类,并对含有身体用语的惯用句进行了说明。
其次是本论文的探讨目的和探讨措施部分。
再次是对中日两国语中的“眼”,“头”进行词义略论。在对其略论的基础上,探讨两种语言中与“眼”,“头”有关的惯用句所表达的褒贬色彩,总结其差异点。
最后是探讨的结果部分,通过以上的对照略论,对中日有关“眼”,“头”惯用句的差异点加以总结。另外,提出了今后的探讨课题。
参考文献: ,日语论文题目 |