被动表达中母语者和学习者的视点--以主语和动词的使用形态为中心[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

日语和中文在被动表达使用上存在着很大的异同。很多时候日语使用被动表达的句子,中文必须使用能动表达。但也有一部分正好相反,中文能够使用被动表达的句子,日语必须使用能动表达方式。而且就整体来说,日语被动表达的使用在数量上比中文多,使用更为频繁。这些异同,日语毕业论文,给学习者的习得带来的很大的障碍。学习者在造句时不能正确选择被动和能动态,从而造出中文式日语的例子屡见不鲜。
   近年来关于中日被动表达的异同有较多先行探讨,这些探讨很多从语法或句型方面详细对比了中日文在被动表达的区别。但是这些探讨在实际的日语教育实践中关于学习者...

引言:

日语和中文在被动表达的使用上存在着很大的异同。很多时候日语使用被动表达的句子,中文必须使用能动表达。但也有一部分正好相反,中文能够使用被动表达的句子,日语必须使用能动表达方式。而且就整体来说,日语被动表达的使用在数量上比中文多,使用更为频繁。这些异同,给学习者的习得带来的很大的障碍。学习者在造句时不能正确选择被动和能动态,从而造出中文式日语的例子屡见不鲜。
   近年来关于中日被动表达的异同有较多先行探讨,这些探讨很多从语法或句型方面详细对比了中日文在被动表达的区别。但是这些探讨在实际的日语教育实践中关于学习者的理解并没有达到完美的效果。要解决这个问题,必须寻求更深层次的原因。因此,本论文在参考先行探讨的基础上,引入了视点的概念,试图略论中日被动表达在视点的角度上的异同,并考察学习者的母语视点是否在一定程度上作用了学习者对目标语言的掌握。
   本论文采用定性和定量探讨相结合的措施。首先,通过略论不同类型中日语被动表达的主语特征,归纳出两语言在主语视点选择上的不同,并以中日语主语序列的形式分别加以总结;其次,通过实际翻译测试调查并略论学习者(学院日语专业本科学生)在主语视点选择上的特点,将其分别与日语、汉语的主语选择视点相比较。在此部分视点的比较上还具体分为单句和讲述型多句的两方面进行。(分别在5.1节和5.2节中论述)
   通过调查,得到了以下结论。
   1. 中日语被动表达根据主体和对象语特征不同,两语言在主语视点选择上也不同。主语选择视点的不同决定了两语言在能动和被动选择上的不同。在本文中,将以主语视点序列的形式将两者的不同加以总结和归纳。
   2. 通过实证调查发现,学习者在实际应用日语时,在主语视点的选择上其特征更接近于其母语,这一点导致了学习者在判断使用日语被动和能动表达时,不能正确判断主语取向,从而产出不自然的日语。
   3. 通过实证调查发现,日语有保持主语的固定性的特征,这一点使得日语在讲述型多句中较多的使用被动表达;然而中文相关于日语来说没有这样的特征,在讲述型多句描写中主语呈现多变性。这也是构成日语被动表达的使用在数量上大于中文的原因之一。受母语习惯的作用,学习者在产出讲述型日语时,被动表达的使用明显比目标语言少。
   本论文的完成,基于先行探讨,从视点角度对被动表达方面的中日异同进行了探讨,对日语学习者的习得探讨提供了一些补充,希翼能对实际的日语教学提供一些支持和参考。

参考文献:

免费论文题目: